Выбери любимый жанр

Поцелуй ветра - Робинс Белл - Страница 40


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

40

– Что ж, так и быть… – медленно, словно мстя за жесткое с собой обращение, произнес Маклауд. – Я нашел этого человека здесь. Он спал в одной из верхних комнат на старой кровати с ватным матрасом. И я сразу обратил внимание на его руку: у него был сильный ожог. – Уборщик задрал рукав рабочей куртки и провел пальцем от локтя до запястья собственной руки. – Надо было бы отвезти его в местную больницу, но он оказался слишком тяжелым, мне не по силам было дотащить его до машины. Тогда я попытался разбудить его, но ничего не получилось: человек был невероятно слаб, его лихорадило. Представляю, как он мучился, тем более на том матрасе: там ведь полно клещей!

Джесси перевела взволнованный взгляд на Тимоти.

– Он сообщил вам свое имя? – Его голос прозвучал взволнованно и напряженно.

Маклауд сделал вид, что не услышал вопрос, и невозмутимо продолжал:

– Я обработал его рану, принеся аптечку из машины, и немного привел беднягу в чувства нюхательной солью.

Он замолчал, переводя дыхание, а Тимоти, сгорая от нетерпения, сцепил пальцы в замок.

– И что?

– Собственно, рассказывать больше не о чем. Первые несколько дней бедняга пребывал в полузабытьи. Бормотал что-то несвязное и постоянно умолял меня не сообщать о нем ни врачам, ни полиции. – Маклауд пожал плечами. – Сначала я решил, что он в бегах, ну, натворил что-нибудь, совершил преступление…

– А что потом? – обеспокоенно спросила Джесси.

Он опять не обратил внимания на заданный вопрос.

– Я ухаживал за ним, лечил его рану. Несколько дней он бредил, большую часть времени спал. – Маклауд сделал паузу и покачал головой. – В тот вечер, когда вы приходили сюда, он спрятался на чердаке. Не понимаю только, почему ему не пришло в голову спуститься и поговорить с вами? Вы ведь утверждаете, что приходитесь ему сыном, а он наверняка видел вас.

– Не знаю… – уклончиво ответил Тимоти. В темных глазах Маклауда промелькнула тень сомнения.

– Он постоянно твердил, что не хочет привлекать к себе внимание полиции…

Джесси посмотрела на Тимоти и задумалась. Честный, прямой, чувствительный, и как этот человек мог быть таким мужественным и выносливым? Наверное, в свое время ему пришлось много работать над собой. А это не каждому дано. Он удивлял ее и восхищал, вызывал в ней уважение и нескончаемый интерес…

Тимоти вынул из заднего кармана шорт фотографию и протянул ее Маклауду.

– Это он?

Тот поежился в нерешительности.

– Я приехал сюда только для того, чтобы помочь ему, – заверил его Тимоти.

Маклауд медленно кивнул и принялся рассказывать дальше.

– Когда ему стало лучше, он перестал разговаривать, а в первые дни сильно бредил. По обрывкам фраз я понял, что у него есть жена и трое сыновей. – Уборщик выдержал продолжительную паузу. – Я сразу узнал вас по имени…

– По имени? – удивленно переспросил Тимоти.

– Тимми… Он постоянно повторял одно и то же: «Тимми, я не должен был заставлять тебя становиться копом. Я отнял у тебя право выбрать дорогу в жизни. Как я сожалею об этом, сынок». Именно так и бормотал, – закончил Маклауд. – Бедняга сильно мучился из-за вас.

Наверное, он думал тогда, что умрет.

– Но ведь он выжил? – спросил Тимоти с болью и надеждой в голосе.

– Выжил. – Маклауд внимательно посмотрел на него. – Мне не понятно только, почему у него не было желания встречаться с вами…

Как только последнее слово слетело с его губ, послышался оглушительный удар грома, такой мощный, что Джесси отпрянула от окна, опасаясь, что лопнут стекла.

Когда Тимоти бежал по дождю к машине, желтые полы его плаща развевались на ветру, подобно крыльям огромной птицы. Одной рукой он прижимал капюшон к парику, а другой поддерживал за локоть Джесси, чтобы та не упала, поскользнувшись на мокрой булыжной дорожке. Даже при столь неприглядных обстоятельствах каждое прикосновение к ней отзывалось в его теле электрическим разрядом, похожим на вспарывающие небо зигзаги молний. Все же не надо было позволять ей ехать в замок, размышлял на ходу Тимоти. Ее близость могла свести его с ума, особенно сейчас, когда им вновь предстояло остаться наедине. Старик О'Нелл распрощался с ними еще на пороге замка, отдав предпочтение грузовичку Маклауда.

– Вы уж простите, но не доверяю я вашим легковушкам. Тяги у них не хватает! – воскликнул он и потрусил вслед за уборщиком.

Если бы мама увидела, что я не предлагаю Джесси свой плащ, то убила бы меня, думал Тимоти, приближаясь к машине. Он и сам бы с радостью укутал ее сейчас. Ведь на ней было лишь легкое платьице! – но в данной ситуации просто не мог себе этого позволить. Ведь чертов парик наверняка в два счета снесло бы ветром… А он хотел уехать без излишних объяснений.

Погода ухудшалась с каждой минутой. Жару сдуло с острова, как будто ее и не было, воздух оставался пока теплым, но заметно охлаждался с каждой минутой.

Тимоти ускорил шаг и наконец, плюхнувшись на сиденье автомобиля, открыл изнутри дверцу для Джесси, затем скинул с себя плащ и включил радио. Окна запотели, и он принялся протирать их сухой тряпкой.

Ее фигурка выглядела размытой и прозрачной сквозь пелену дождя, когда она пробегала перед лобовым стеклом, огибая машину.

– Просто не могу поверить, что буря налетела так внезапно. Синоптики предупреждали о приближении шторма, но чтобы он начался так резко! Не припомню ничего подобного. – Джесси села рядом на переднее сиденье, и Тимоти повернул к ней голову. Лучше бы он этого не делал!

Она выглядела потрясающе! Ее щеки алели, все лицо было покрыто прозрачными каплями, которые так и хотелось слизнуть. Намокшие волосы прилипли колечками к шее и подбородку. Глаза, обрамленные потемневшими от дождя ресницами, блестели, как два изумруда. Взгляд Тимоти скользнул ниже. Платье цвета лаванды, насквозь промокшее, так соблазнительно облегало тело Джесси, что он почувствовал, как его охватывает мощная волна желания. Сегодня на ней был кружевной бюстгальтер телесного цвета. Ее соски напряглись и выделялись темными пятнами на фоне светлых одежд. Трусики в тон бюстгальтеру, как обычно, состояли из нескольких полосок и треугольника спереди, и сейчас почти сливались с ее телом. Тимоти захотелось стянуть их, сорвать с нее это чертово платье…

40

Вы читаете книгу


Робинс Белл - Поцелуй ветра Поцелуй ветра
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело