Безрассудство - Эриксон Линн - Страница 59
- Предыдущая
- 59/107
- Следующая
«Этот человек в „Эксплорере“ с лыжами на крыше, он что, действительно в отпуске? Или пикап, который мы только что обогнали. Там полно детей, мать ведет машину... она действительно мать или, может быть, наемный убийца, а дети только прикрытие? А может быть, убийца сидит в прицепе этого грузовика? Они могут быть где угодно, им ничего не стоит пристрелить меня в любую минуту.
А что будет в Денвере? Меня могут прихватить еще до встречи с окружным прокурором. Ведь никто не знает, с кем имеет дело. Смогут ли Дэвид и коллеги меня защитить? Смогут ли они противостоять давлению, которое наверняка появится? А если свои права на меня заявят федеральные власти? Что тогда?»
К семи вечера они наконец начали спускаться по длинному крутому участку шоссе к Денверу. Сара заметила, что Джейк не спросил, как проехать к дому Дэвида. По-видимому, они действительно друзья.
– Останешься поужинать? – спросил Дэвид.
– Вряд ли, – пробурчал Джейк.
– Ну, зайди хотя бы ненадолго. Нина наверняка захочет тебя увидеть.
– Дэвид, наверное, лучше не надо.
– Десять минут, не больше, чтобы Нина могла удостовериться, что ты в порядке.
Джейк неохотно кивнул.
Неужели его действительно смущает все это безобразие? Но Сара не могла найти в себе силы, чтобы по-настоящему заинтересоваться. Она устала, голова разламывалась, руку подергивало. Даже сгибать пальцы было больно.
– Вот мы и добрались, – сказал Дэвид, когда Джейк свернул на подъездную дорожку к двухэтажному коттеджу. – Добро пожаловать, Сара.
Он помог ей выбраться из машины. Она прошлась туда-сюда, разминая затекшие от долгого сидения ноги.
– Джейк, – начал Дэвид, но не успел закончить фразу, потому что из дома выбежали два подростка. Следом за ними появилась Нина Кармайкл.
Симпатичная худощавая женщина с короткими белокурыми волосами. На вид хрупкая, болезненная, но огромные глаза светились радостью.
После короткого знакомства Нина, не переставая улыбаться, взяла гостью за руку и повела в дом. Обычный, приятный, уютный, приличная мебель, большей частью секционная. Сара заметила несколько предметов антиквариата.
– Уверена, вы проголодались, – сказала Нина. – Наверное, в больнице ели очень мало. Я по себе знаю.
– Вы лежали в больнице?
– Да. Разве Дэвид не рассказал? У меня было уже две операции по пересадке костного мозга. Ничего не поделаешь, рак.
– Как грустно это слышать.
Нина взмахнула рукой.
– Ничего, я привыкла. Тем более что сейчас, кажется, полегчало.
Появился Дэвид с сумками Сары.
– Дорогой, неси это прямо в гостевую комнату. Джейк, ты останешься поужинать?
Джейк неловко мялся у входной двери.
– Я лучше поеду домой.
– Да ладно вам, дядя Джейк, оставайтесь, – протянул Шон.
Дядя Джейк.
Его начали уговаривать все, но он был неумолим.
– Скоро сюда должен прибыть дежурный полицейский. – Джейк повернулся к Саре. – Так что вы будете в полной безопасности. Не волнуйтесь.
– А я и не волнуюсь, – сухо отозвалась та.
Савиль уже собрался уходить, но напоследок оглянулся.
– Просто так, для вашего сведения: вы поступаете совершенно правильно.
– Спасибо, утешили, – отозвалась Сара и повернулась к нему спиной.
Спустя примерно пять минут после ухода Джейка к дому подъехал полицейский автомобиль. Затем Нина позвала всех ужинать.
Еда была простая – салат, спагетти, чесночный хлеб[9] . Кармайклы вели себя непринужденно – передавали друг другу тарелки, непрерывно говорили, перешучивались.
Сара вспоминала ужины в родном доме. Отец вечно пьяный, мать сдерживает слезы, атмосфера холода и напряжения. Она, разумеется, знала, что не все семьи такие, но впервые сидела за столом среди по-настоящему счастливых людей.
– Откуда вы родом? – спросила Нина. – Возможно, Дэвид мне говорил, но я забыла.
– Из Филадельфии.
– О, конечно. Знаете, мои родители тоже живут на восточном побережье. В Бостоне. Мне очень нравятся тамошние города. В Денвере замечательно, но постройка 1890 года здесь считается чуть ли не самой древней.
– Я тоже обратила на это внимание.
– Ники, перестань брызгаться томатным соусом. Дэвид, следи, пожалуйста, за своим сыном.
– Моим сыном? А я думал, он твой.
Ники посмотрел на Сару.
– Они все время так. – Мальчик улыбнулся, обнажив пластинки для исправления зубов. – Наверное, думают, что это забавно.
– Но это действительно забавно.
– Вам нравится? – оживился Шон.
– Конечно.
Старший, Ники, был явно в отца. Причем очень непосредственный. А Шон больше похож на мать, худощавый, светловолосый. Озорной.
– Почему дядя Джейк не остался?
– Он устал, – ответил Дэвид.
– Мам, ведь когда ты готовишь спагетти, он всегда остается ужинать.
– Дяде Джейку нужно было поехать домой, – сказала Нина твердым голосом.
– Может быть, у него назначено свидание? – предположил Ники.
– С кем это? – удивился Шон.
– Как это? Ты что, не знаешь, с кем бывают свидания? Конечно, с какой-нибудь девушкой.
– Совсем обалдел, да? – проговорил младший брат, откусывая большой кусок чесночного хлеба. – С какой еще девушкой? Откуда она взялась? – И громко засмеялся с полным ртом.
В этой семье все любили друг друга – это для Сары было очевидно. Она это видела, слышала, чувствовала. Между родителями и детьми не было никакого напряжения. Им очень нравилось подтрунивать друг над другом.
– Пап, а у тебя сегодня что-то лысина увеличилась.
– Это потому, что на нее светят твои зубные пластинки. Они в последнее время что-то сильно начали блестеть.
– Перестаньте.
– Мам, а знаешь, Шон носит одну и ту же майку уже две недели.
– Ничего подобного.
– Нет, носишь!
– Останови их, Дэвид, а то Сара может подумать, что у нас дети идиоты.
Сара ела, отвечала на вопросы, но большей частью слушала.
Ничего удивительного, что Джейк частый гость в этом доме. Дядя Джейк. Его, наверное, согревает тепло их искренней любви.
Она снова вспомнила, что Джейк навестил ее родителей в Брин-Мор. Пьянство Роджера и взвинченность Элизабет – не заметить этого он не мог, и, конечно же, о ней у него заранее сложилось определенное мнение.
- Предыдущая
- 59/107
- Следующая