Выбери любимый жанр

Белый джаз - Эллрой Джеймс - Страница 65


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

65

Дэн Уилхайт.

Непохоже – не могу установить их непосредственной связи с Джонни.

Приоткрыл дверь – Хенстелл меряет шагами коридор. Рывком водворяю стул на место, хватаю ручку двери и плотно закрываю ее.

Зажигаю спичку и поджигаю кипу бумаг – рисунки полусумасшедшего гея мигом почернели и свернулись. Еще спички, еще листы – локальный пожар на столе.

Дым просочился в щель под дверью —

Хенстелл замолотил кулаками в дверь. «Клайн, черт возьми! Что ты, мать твою, делаешь!»

Пламя, обуглившиеся листки бумаги, дым. Я опрокинул стол и принялся затаптывать огонь.

«Клайн, т-твою!..»

Пинком распахиваю дверь, рывком хватаю его за грудки – кашляя от едкого дыма:

– Передай Нунану, что это личное. И скажи, что я все еще его свидетель, а теперь еще и должник.

В восточную часть города, легкое головокружение – дыма я все-таки глотнул. Сорок семь часов до ареста – два дня докопаться до ИСТИНЫ:

ДОЛГАЯ БЕЗУМНАЯ ИСТОРИЯ НАШИХ СЕМЕЙ.

На восток, к стадиону «Олимпик» – дождевые облака, пропитанные смогом. Я слежу – за мной следят – мне помогают – мне подсирают:

Личное дело Ричи так и не нашли – помощники надзирателя перерывают все шкафы с бумажной трухой. Сид Ригль гоняется за Ричи: Черный город, Хэнкок-парк – тот как сквозь землю провалился.

Припахал шестерых ОВРовцев: новых ниточек связи Херрик – Кафесьян – ни одной. Существующие: Пенсильвания – работа на химическом предприятии, переезд в Лос-Анджелес в 1932—1933 годах. Женитьбы в конце 1931-го: Джоан Ренфро – Мадж Кларксон: тоже ни приводов, ни судимостей – все проверяли и перепроверяли.

Мег наводит справки о недвижимости: ищет владельца(ев) того самого дома на Спиндрифт. Пока безрезультатно, но Мег не сдается.

Кафесьяны – у себя дома и, похоже, уже мучаются от клаустрофобии. Федералы у крыльца, федералы у задней двери: слишком близко к семейству – невозможно подобраться к ним и крикнуть им в лицо:

– Вы и Херрики – вас связывает какая-то грязная тайна. Разбитые бутылки со спиртным, ослепленные собаки, расколотые пластинки – убийство, самоубийство, кастрация – я ЧУВСТВУЮ это. И вы мне признаетесь, вы признаетесь всем – раз уж мне суждено уйти на дно, я утяну вас с собой.

Сильный и грязный: Эксли. Сильный, алчный, осторожный: Нунан.

Надо использовать их обоих – бороться, пресмыкаться, врать, умолять – словом, манипулировать.

Эксли: Джонни Д. в качестве орудия. ФБР – пока рычагов воздействия у меня нет – пожар в смотровой кабинке сжег последний. Хенстелл: «А мистер Нунан уже начинал полагать, что из вас выйдет хороший свидетель».

Был, есть, был бы, мог бы: ВРЕМЯ СОБИРАТЬ КАМНИ. Джуниор нейтрализован – Гленда в безопасности – зато теперь у меня новый повод для беспокойства: ФБР.

До суда – никаких признаний: содержание под стражей предполагает многочисленные допросы. Пока же Нунан – наш осторожный и алчный Нунан – бомбардирует меня ночными звонками:

– Вам доверили расследование убийства – странно, правда?

– Ричард Херрик, часом, не есть тот самый Ричи, которым так интересуетесь вы и которого очень хочет разыскать Томми Кафесьян? Шеф Эксли в интервью «Геральд» обмолвился, что вы «работали над случаем ограбления, которое может быть связано» с этими убийствами. Мы непременно поговорим об этом, когда настанет срок вашего заключения под стражу.

– Я прекрасно понимаю ту щекотливую ситуацию, в которой вы оказались, Дэвид. Возможно, вы думаете, что, утаив от нас информацию, вы успокоите своих многочисленных приятелей в криминальном мире и избегнете смертного приговора мафии. Разумеется, после того как вы дадите показания перед Большим жюри, вы будете находиться под охраной федерального правительства; тем не менее знайте, что лжи – пусть даже без злого умысла – эта публика не потерпит.

Ловкий, засранец.

Утаивание информации – сделаем ставку на это. Мои самые большие опасения: те самые федеральные хвосты, что появились сразу после убийства Джонсона. Еще один – правда, не такой срочный – повод для беспокойства: убит Эйб Уолдридж – на месте преступления замечен голубой «понтиак». Джек Вудс – на совести которого минимум девять заказных убийств – мой любимый убийца. Джек Вудс: счастливый обладатель пепельно-голубого «понтиака» 1956 года выпуска.

В центр, по мосту на Третьей улице, в Бойль-Хайтс. Свернул на юг к Уобаш – вот она, «Браунеллс Локсмитс».

Небольшая хибара на парковке.

Четыре ключа – три из них пронумерованы – вдруг удастся установить, откуда они?

Я подъехал, посигналил. Тут же появился какой-то человек и улыбнулся дежурной улыбкой продавца. «Чем могу вам помочь?»

Сунул ему свой значок и связку тех самых ключей. «158-32, 159-32, 160-32 и один ненумерованный. Для кого вы их делали?»

– Мне даже не потребуется лезть в свои записи – потому что все тридцать вторые я делаю только для одного хранилища – ну, где можно снимать кабинку.

– Следовательно, вы не знаете, кто какую кабинку арендует.

– Именно так. Ключ без номера – от входной двери, а нумерованные – для шкафчиков. И дубликатов я не стану делать без специального на то разрешения управляющего хранилищем.

– Каким именно хранилищем?

– Тем, что по адресу Норт-Эко-парк-бульвар, 1750, – оно открыто круглосуточно, если вы не знали.

– А вы за словом в карман не лезете, я смотрю.

– Ну…

– Говорите же.

– Ну…

– Баранки гну! Отвечайте сотруднику полиции!

Жалобно, льстиво: «Чертовски не хочу оказаться стукачом – потому что тот парень мне понравился».

– Какой «тот парень»?

– Не знаю, как его зовут, – мексикашка боксер в весе петуха – ну, он еще постоянно в «Олимпике» дерется.

– Рубен Руис?

– Точно, он. Приходил вчера и просил дубликаты ключей с этими самыми номерами, вроде он их видел, но не смог достать ни одного из двух комплектов. Я сказал ему: «Не-а, парень, – будь ты хоть сам Рокки Марчиано».

– Так вы изготовили два одинаковых комплекта?

– Ну да – один для того, кто арендует хранилища, второй – для персонала. Управляющий специально присылал за ними человека – сказал, что арендаторам понадобились дубликаты всех ключей.

Первый комплект – для Джуниора. Второй – может быть, для Джонни Д. – приятеля Рубена.

– Дело в том, что ключи и замки там меняются постоянно – если вам случится говорить с Бобом – это управляющий – скажите, что я свои обязанности выполняю…

Я завел двигатель – парня обдало выхлопами…

Эко-парк недалеко от Сансет – огромное хранилище. Стоянка для автомобилей, никакой охраны у входа – я открыл дверь своим ключом.

Огромное пространство – перекрестные проходы, ряды кабинок. У входа – карта направлений с номерами хранилищ.

Тридцать вторые помечены ярлычком: «Джумбо». Посмотрим по карте – двумя ярусами ниже, налево – стоп:

Три кабинки – от пола до потолка – шести футов высоты каждая.

Двери в царапинах: кто-то пытался взломать замок.

Ключ в замок, распахиваю двери:

158-32: норковые шубы – на пространстве восемь футов в глубину, шесть футов в высоту.

Семь вешалок – пусты.

159-32: меховые накидки и невыделанные шкурки – навалены грудой высотой мне по плечо.

160-32: лисьи, норковые и енотовые шубы – туевы хучи – висят на вешалках, лежат грудами, одни – аккуратно сложены и расправлены, другие – брошены как попало.

Джонни – Джуниор – Рубен.

Дадли Смит, возглавляющий расследование ограбления мехового склада: обманут, надут и одурачен.

Эксли и Дьюхеймел – манипулируют КЕМ?

Норка – трогаю, обоняю. Пустые вешалки – стриптиз с Люсиль в меховой шубке? Джонни, пытающийся продать Микки Коэну партию мехов??

Рубен Руис: бывший грабитель, братья-преступники.

Попытался заполучить ключи – не вышло.

Следы взлома – отсутствие охраны у входа – открыто двадцать четыре часа в сутки.

Щелк-щелк: ключ, замок, в мозгу: достаю из кармана ручку и блокнот. В каждую кабинку – вот по такой записке:

65

Вы читаете книгу


Эллрой Джеймс - Белый джаз Белый джаз
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело