Выбери любимый жанр

Цвета ее тайны - Пирс Энтони - Страница 41


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

41

— М-м-ожет и н-нам по-пррр-оббб-овать, — стуча зубами, пробормотала Гвенни и тут же повернулась к ближнему скелету.

— П-привет. Т-ты д-д-ружелюбный?

— Ну… — скелет пожал костяными плечами, — я как-то над этим и не задумывался. Мне ни разу не доводилось подружиться с чудовищем.

— Ой! А где чудовище? — воскликнула Гвенни, озираясь по сторонам.

— Он имеет в виду тебя, — пояснил Че; — И всех нас.

Мы кажемся им чудовищами, потому что сильно от них отличаемся.

— Но что во мне чудовищного? — поджала губки Гвенни, всегда считавшая себя очень милой девочкой. — Может быть, очки?

— В очках нет ничего дурного, а вот твоя плоть — это действительно чудовищно! Хорошо еще, что большая ее часть прикрыта, но и оставшегося довольно, чтобы нагнать страху на кого угодно. Ты, наверное, из отдела самых жутких кошмаров. Не завидую тем, кому ты приснишься.

— Нет, я вообще здесь не работаю, наведалась по личному делу. Ищу куст с контактными линзами. Ты случайно не знаешь, есть такой поблизости?

— Есть-то есть, — отозвался скелет. — Но он, как я понимаю, единственный. К нему наведываются ночные кобылицы, те, у кого нелады с глазами. Они ведь частенько наведываются в иной мир, а это, похоже, не очень-то полезно для зрения.

— Наверное, так оно и есть, — откликнулась Гвенни, несколько приободрившись. — Не позволите ли вы нам взять парочку линз? Мы тут же уйдем отсюда, чтобы не смущать вас своим видом.

— Будем весьма признательны, — сказал скелет, и его сородичи одобрительно закивали. — Мы никоим образом не хотели бы показаться недружелюбными или неучтивыми, но, должен признаться, в обществе чудовищ нам становится не по себе.

— Прекрасно вас понимаю, — искренне заверила его Гвенни и шагнула к кусту. Но уже стоя возле него, замешкалась.

— Линзы-то есть, но я не умею их надевать, — сказала она.

— Думаю, их надо просто поднести к глазам, — промолвил Че. — Хочешь, я сорву парочку и дам тебе?

— Боюсь, мне нужно сделать это самой, — возразила девочка. — Мы же не знаем, в какой момент линзы настраиваются на того, кто будет их носить. Вдруг они настроятся на тебя и мне уже не подойдут.

— Мысль верная, — согласился Че и отступил.

Гвенни осторожно потянулась к линзам. Две штуки упали прямо в ее ладошку. Сняв другой рукой очки и положив их в карман, девочка поднесла линзы к лицу, и одна из них сама собой прилепилась к ее правому глазу.

— Ой!

— Тебе не больно? — встревожилась Дженни.

— Нет, просто чудно. Словно я над ела половинку очков.

Она поднесла вторую линзу к другому глазу, моргнула, и воскликнула.

— Да это замечательно!

Дженни попыталась представить себе, каково это заменить очки на линзы, но ей показалось, что без очков она почувствовала бы себя голой.

— Ой, да ты голая! — неожиданно воскликнула Гвенни, глядя на нее.

— Нет, она одетая, — удивленно возразил Че.

— Надо же, ты увидела мои мысли!

— А теперь снова одетая, — растерянно проговорила Гвенни. — А что ты там говорила насчет мыслей?

— Я представила себя без очков и подумала, что буду как голая. Это было чем-то вроде сна, и ты это увидела.

Как и говорил Добрый Волшебник.

— Вот и прекрасно, — сказал Че. — Значит, линзы действуют так, как и должны.

— Но подсматривать за чужими снами.., мне кажется, это не совсем вежливо, — с сомнением вымолвила Гвенни.

Дженни улыбнулась.

— Смотря какой сон.

— А ведь некоторые наверняка видят очень взрослые сны, — сокрушенно покачала головой гоблинша. — Жаль, что здесь нет каких-нибудь других линз.

— А мне кажется, как раз эти могут оказаться полезными, — задумчиво промолвил Че. — У себя в Горбу ты столкнешься с немалыми трудностями, а если тебе будут открыты сны и помыслы гоблинов…

— Ты сможешь распознавать, когда они говорят правду, а когда врут! — подхватила Дженни.

— Но почему они станут мне врать?

— Думаешь, не станут? Это гоблины-то? — усмехнулся Че.

— Да, пожалуй, ты прав. В отличие от женщин наши мужчины народ не самый правдивый. Но мне не хочется ни за кем шпионить.

— Слушай, Гвенни, — рассудительно заговорил Че. — Вождь всегда должен быть в курсе всего происходящего.

Сама же знаешь, гоблины вечно строят козни и затевают всякие пакости. Как думаешь, долго ли ты продержишься у власти, если не сможешь распознавать их злоумышления?

— Он прав, — сказала Дженни. — Ты будешь вождем не только у красивых и добродушных женщин, но и у коварных, злобных мужчин. Наверное, обычной гоблинской девочке видеть чужие сны, частенько не слишком красивые, вовсе ни к чему. Но у тебя иная судьба. Тебе это просто необходимо.

— Более того, — принялся убеждать девочку Че, — ты должна освоить эти линзы как следует, чтобы научиться распознавать по снам друзей и врагов.

— А еще, — дополнила Дженни, — тебе не помешает научиться не краснеть, когда будешь видеть взрослые сны.

— Но как можно практиковаться здесь, в Сонном Царстве, когда здесь ничего кроме снов и нет? — спросила Гвенни. — Кстати, каким образом я могла проникнуть в сон Дженни, если сама Дженни здесь? Разве можно видеть сон во сне?

Вопрос поставил всех в тупик, однако Че попытался найти выход.

— Мы — вовсе не сны. Наши тела лежат снаружи, в замке Доброго Волшебника, и мы вполне в состоянии видеть сны через наши тела.

В этом имелся определенный смысл, хотя обе девочки не до конца понимали, где тут сны наяву, где явь во сне, и что, в конце концов, есть что.

— Спой, Дженни, — предложил Че.

Мысль показалась неплохой Дженни запела, представляя себе живописную, радующую глаз местность, вовсе не похожую на унылое кладбище. И у нее получилось Окрестности изменились, воображаемый пейзаж стал реальным.

Рядом с ней появился Сэмми, за ним Че, а там и Гвенни.

Они двинулись по цветущему лугу по направлению к закатному солнцу Рядом, удивленно постукивая костями, вышагивали несколько скелетов.

— Но я не вижу твой сон, а сама в нем нахожусь, — заметила Гвенни.

— И скелеты тоже, — согласился с ней Че. — Похоже, наша Дженни произвела здесь полную смену декораций.

— Видимо, практиковаться по-настоящему Гвенни придется вне тыквы, — признала Дженни. — А пока, раз линзы уже у нас, мы можем спокойно подождать на этом славном лугу, пока нас не вернут в замок.

41

Вы читаете книгу


Пирс Энтони - Цвета ее тайны Цвета ее тайны
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело