Выбери любимый жанр

Ночная кобылка - Пирс Энтони - Страница 23


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

23

— В замке Ругна что-то не так! — начал совещание король Дор. В его голосе было больше твердости, чем в лице. Королева Айрин стояла возле него, точно готовая подхватить супруга, если он вдруг упадет. Ее глаза были красными, причем явно не из-за косметики или занятий магией. Да, она сознавала, что бедствие, постигшее ее отца, обязывало ее сменить на посту королевы родную мать, и этого она едва ли хотела. Ирис, теперь уже бывшая королева, неотлучно находилась в спальне у постели больного супруга, лично ухаживая за ним. Никто так и не знал, что же действительно случилось с королем, но Ксанту угрожало вторжение людей из Мандении, и потому не время было много думать о болезни старого короля.

Тем временем в зале, где проходил королевский совет, король Дор повернулся к черной грифельной доске, на которой была старательно вычерчена карта Ксанта. Она была очень подробной — каждая деревня, остров Кентавров, проход через горы и другие важные детали были тщательно выведены и разукрашены. — Жители Мандении пересекли вот этот перешеек, — ткнул в карту Дор небольшой указкой, — они продвигаются на юго-восток, все сметая на своем пути. Но пока мы не знаем, какие именно это жители Мандении, как они вооружены, какова их численность. Король Трент занимался сбором информации, но я думаю, что и он знал далеко не все. Я посоветуюсь с волшебником Хамфри, но на это уйдет время, к тому же у нас нет под руками волшебного зеркала, при помощи которого можно сразу связаться с его замком! То зеркало, которое есть, треснуло, но мы постараемся справиться с этим затруднением. Все теперь зависит от нас самих!

Аймбри снова вспомнила, что чуть не забыла. — Ваше величество, — крикнула она, — волшебник Хамфри передал кое-что лично для короля! В этой суматохе мы все позабывали!

— Выкладывайте, что там у вас! — устало сказал Дор.

— Оно звучит — «остерегайтесь Всадника». Я уже говорила это королю Тренту. А второе сообщение звучит так — «разорвите цепь!» Брови Дора поползли вверх от удивления. В раздумье он запустил руку в волосы и взъерошил их. Если бы не корона на его голове, Дора легко можно было бы принять за какого-нибудь путешественника. — Ничего не понимаю! — беспомощно произнес он.

— Может быть, мой бедный папа понял бы, что тут к чему, — пробормотала Айрин, — он мог бы побеседовать с этим Добрым Волшебником. Может быть, под цепью подразумевается цепь, которая хранится в оружейной комнате. Если разорвать эту цепь, на волю выйдет заключенная в ней магическая сила.

— Иногда запутанные ответы Хамфри порождают больше суматохи и внимания к себе, чем того заслуживают, — проворчал Дор, — и почему бы ему просто не явиться сюда и не пояснить, что он имеет в виду?

— Может, я попробую объяснить все это? — внезапно подал голос мандениец Икебод. — Может, Хамфри считает, что он и так говорит достаточно простым языком — ведь он знает больше, чем мы все вместе взятые. К тому же любое пророчество, если оно чересчур конкретно, никогда не сбывается. Его лучше толковать не сейчас, а после, на фоне разворачивающихся событий.

— Может быть, ты прав! — сказал Дор. — Или сам Хамфри просто состарился и уже больше не в состоянии давать верные ответы. Если в оружейной комнате этой цепи нет, то нам придется тут же принять вызов и вступить в войну. Первое, что мы должны сделать, это получить самую точную и свежую информацию. Нам нужно послать надежных разведчиков, которые могут безукоризненно выполнить эту задачу!

— Я подойду для этого? — спросила Хамелеон.

Король улыбнулся: — Даже король не вправе посылать свою мать на такое опасное задание!

Аймбри обменялась многозначительными взглядами с Икебодом. Они решили, что, говоря такое о своей матери, Дор на самом деле имел в виду, что сейчас Хамелеон лучше остаться дома, поскольку она пребывала в стадии особой тупости, что в разведке совершенно не годилось. — Кроме того, — опять раздался голос короля, — ты ведь не в состоянии быстро передвигаться!

— Я имела в виду себя и Аймбри, — возразила Хамелеон, — с ней любой человек может чувствовать себя в полной безопасности!

— Ах, да, ночная кобылка, — протянул Дор. — Правда ли то, что ты можешь двигаться со скоростью мысли?

— Да, король, — ответила Аймбри, — но только в том случае, если я пользуюсь тыквой и если это происходит ночью!

— Но ты в состоянии охранять мою мать даже днем?

— Да, ваше величество!

Король Дор взволнованно стал мерить шагами комнату, его одеяние неуклюже заколыхалось: — Все это мне не очень нравится, но другого выхода нет, свежая информация нам нужна. Вдобавок, я полностью доверяю своей матери. К тому же я пошлю еще голема Гранди, чтобы он порасспросил деревья, травы и зверей. Я, в свою очередь, опрошу камни, если...

— Ты должен оставаться здесь и править! — сказала молчавшая до сих пор Айрин, сжимая его руку.

— Да, это так, хотя в группу разведчиков надо бы обязательно включить знатока камней, который бы разобрался, что к чему. Очень важно заранее узнать чего же нам ожидать. Ведь жители Мандении совсем неодинаковы!

Икебод выразительно кашлянул: — Ваше величество! Осмелюсь сказать, что я немного разбираюсь в жителях Мандении, поскольку я сам по рождению мандениец. Я был бы счастлив тоже отправиться на это задание и приложить свои силы для его выполнения!

Дор призадумался. — Икебод, я знаю тебя уже почти восемь лет. Ты отлично потрудился над исследованием магических наук Ксанта, к тому же твоя информация нам очень помогла, когда мы вплотную занялись изучением Мандении. Именно ты помог нам установить местонахождение, а потом спасти короля Трента, когда люди из Мандении захватили его. Я всегда доверял тебе и ценил тебя, как и король Трент. Потому ты имеешь свободный доступ ко всем секретам нашей страны, даже вход в королевскую библиотеку всегда открыт для тебя. Но ты из Мандении, я не в силах принуждать тебя шпионить за твоими соотечественниками!

— Но мои соотечественники не жгут, не грабят, не убивают людей! — живо возразил Икебод. — Не надо судить обо всех людях Мандении только по жалкой кучке негодяев и головорезов!

— Именно этой жалкой кучки головорезов вполне достаточно, чтобы в Ксанте камня на камне не осталось, — отпарировал Дор. — Если ты так настаиваешь, я не в силах отказать тебе. Но тогда тебе нужна подходящая лошадь, способная не отставать от ночной кобылки, и я не уверен, что мы сможем подыскать тебе нечто подобное. Подошел бы кентавр, но все они сейчас на своем острове, заняты его укреплением. Я видел это собственными глазами, поверь мне, я только что оттуда. А поэтому...

— Дневной конь подойдет? — подала внезапно голос Аймбри.

— Дневной конь? — непонимающе спросил Дор.

— Я встретила его в лесу. Собственно говоря, это конь манденийской породы, принадлежавший тому самому Всаднику, но он бежал от своего хозяина, а потом помог спастись от него и мне. Он ненавидит этих жителей Мандении. Я думаю, что он с радостью возьмется возить Икебода, только при этом ни в коем случае нельзя использовать какие-нибудь штуки типа шпор, особенно если коню станет известно, что Икебод мандениец, — при этом Аймбри указала на рубцы, красневшие у нее на боках, — память о встрече со Всадником. Кобылка продолжала: — Сегодня в полдень я встречаюсь с дневным конем возле Баобаба.

— Хорошо, — сказал король Дор после минутного обдумывания, — хоть мне и не очень нравится вся эта спешка, с которой мы снаряжаем такую важную экспедицию, но мы не сможем защитить Ксант, пока не владеем полной информацией. Когда ты, Аймбри, встретишь дневного коня, и если он согласится нам помочь, то Икебод будет ездить на нем. А ты, мама, будешь командовать этой экспедицией. Только, пожалуйста, очень тебя прошу, почаще прислушивайся к советам Гранди!

Хамелеон улыбнулась: — Дор, я была глупой еще до твоего появления на свет. Поэтому я думаю, что буду обязательно прислушиваться к тому, что Гранди мне посоветует!

Тут-то и появился Гранди. Он был с полметра ростом, издали напоминал обмотанный куском полотна обломок дерева (из которого он, собственно, и был сделан), но он был очень подвижен. У каждого жителя Ксанта был какой-нибудь свой магический талант, но талант Гранди был просто-таки выдающимся.

23

Вы читаете книгу


Пирс Энтони - Ночная кобылка Ночная кобылка
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело