Выбери любимый жанр

Ночная кобылка - Пирс Энтони - Страница 55


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

55

— Для чего нужны все эти вещи, — удивленно спросила Аймбри, — что с ними можно тут сделать?

Вопрос этот звучал не слишком уверенно, поскольку Аймбри не знала, снизойдет ли волшебник, чтобы разъяснять ей разные тонкости своего ремесла.

— Будет лучше, если ты все это узнаешь, — отозвался Хамфри к удивлению кобылки. — Перво-наперво, мне нужно постоянно быть в курсе всех продвижений людей из Мандении. Вот для того мне и нужно применить эти вот волшебные глаза! — И волшебник вставил ключ в замочную скважину какого-то железного ларца и резко выдернул этот ключ — на первый взгляд, в высшей степени странный способ открывать ларец, но Аймбри ни на минуту не забывала, что перед ней все-таки волшебник, который может позволить себе не все делать так, как делают обычные люди. Внутри ларца оказался набор белых глазных яблок. Хамфри опрокинул ларец — глаза выкатились из него и тут же зависли в воздухе.

— Летите к Провалу! — распорядился Хамфри. — Наблюдайте за жителями Мандении постоянно и держите меня в курсе дела!

Глазные яблоки выстроились в шеренгу и со свистом вылетели из пещеры.

Затем Хамфри достал из кучи вещей связку вырезанных из бумаги кукол. — Надо ведь еще как-то заманить их сюда, чтобы не подвергать опасности замок Ругна, — проговорил волшебник, при этом он развязал тесемку, которая опутывала связку, и несколько куколок соскользнуло с общей стопки. Упав на пол, они тут же немного увеличились в размере и стали более выпуклыми. Волосы стали расти на головах кукол, грудь стала бугриться, ноги разгибались и принимали привычные человеческие очертания. Внутри кукол был самый обычный воздух, поэтому порывы ветра, долетавшие сюда, заставляли кукол дрожать и подпрыгивать в воздухе. Куклы стали бродить вокруг Хамфри, пританцовывать и даже хихикать.

— Следуйте за этими глазами! — показал Хамфри в сторону улетевших глазных яблок. — А на обратном пути постарайтесь задержать того, кто вас попытается преследовать. И осторожнее — ведь если вас поймают, то одного легчайшего укола будет вполне достаточно, чтобы весь воздух из вас вышел! — Хамфри при этом выразительно улыбнулся.

Куклы тут же улетели.

— Но если люди из Мандении все-таки доберутся и сюда, они обязательно атакуют нас! — обеспокоенно сказала Аймбри.

— Это само собой разумеется, — спокойно проговорил Хамфри, — а я уничтожу их оставшимися у меня заклятьями. — Казалось, Хамфри забыл о том, что ранее говорил о неудаче, которая все равно сведет на нет все его усилия. Хамфри снова принялся копаться в своей сумке, извлек оттуда петлю, скрученную из какого-то непонятного материала. — Теперь будь внимательнее, лошадушка, — обратился к Аймбри волшебник. — Мне, возможно, может понадобиться твоя помощь, хотя, вероятнее всего, я справлюсь с этим сам!

Хамфри взял петлю в руки: — Это река Эльба, только сейчас она скручена для удобства. Смотри, сейчас она связана вот этим ремешком. Если развязать ремешок, то Эльба широко разольется по окрестности и затопит здесь все. Только не пытайся развязать ремешок, пока враги не подойдут к этому месту на достаточно близкое расстояние!

Дневной конь вдруг фыркнул. Хамфри наморщил свой нос: — Ты что, конек, не веришь мне? Лучше посмотри-ка сюда! — Волшебник взял одно из волокон, из которых состояла петля, и разорвал в том месте, где ремешок скручивал волокна в единое целое. Выдернув волокно, он с размаху швырнул его в дневного коня. Волокно по мере приближения к коню распухало, и, попав на него, растеклось струей воды. Дневного коня как подбросило — вода поднялась ему до щиколоток, он испуганно заржал. Вода тем временем стала вытекать из ствола Баобаба. Да, это действительно была самая настоящая река!

— Вот так, больше не фыркай, не дразни волшебника! — сказала Аймбри белому коню. Конь недовольно молчал, но фырканья его больше слышно не было. А Хамфри тем временем извлек какую-то коробку. На ее крышке крупными буквами было вытиснено одноединственное слово — ПАНДОРА. — Это мое тайное оружие, более мощное и действенное, чем любое другое. В свое время эта Пандора была очаровательной девушкой, которая ни за что не хотела расстаться с этой коробкой, — проговорил Хамфри, кротко улыбаясь, — но я еще тогда был уверен, что она откроет этот ящичек, не забери я его вовремя. — И Хамфри поставил коробку на землю.

Аймбри вдруг заинтересовало, какого рода отношения были у Хамфри с этой самой Пандорой и что потом с ней произошло. Возможно, она уже давно умерла от старости. Что находилось в этом ящичке? В Аймбри проснулось женское неуемное любопытство, но она решила не донимать волшебника расспросами. Она обязательно узнает все это, когда у них будет больше времени.

— Коробочка с четверорылами! — объявил волшебник, извлекая еще один ящичек.

— Четверорылами? — непонимающе поинтересовалась Аймбри.

— Редкая разновидность меднорылов, — терпеливо пояснил Хамфри. — Но они в пять раз ужаснее и ко всему прочему кусают сразу четыре раза!

Аймбри это больше уже не интересовало. Летучие змейки были маленькими ядовитыми созданиями. Для самого Ксанта такие создания тоже, естественно, представляли опасность. Это было поистине адское оружие!

— Мерзковато выглядит, — проговорил Хамфри, вынимая из сумки бутыль, в которой бурлила какая-то масса, — это прыгающие бобы. Они громко взрываются! — Тем временем на свет появлялись все новые и новые диковинки.

— А разве эти бобы есть нельзя? — поинтересовался вдруг дневной конь, который до того молча стоял в стороне.

— У вас, в Мандении, все по-другому. Тыквы, к примеру, у вас едят, а у нас они — проходы в мир ночи. Поэтому эти бобы тоже несъедобны. Они нужны для того, чтобы разрушать и расплющивать все, что им только попадется на пути!

Белый конь, очевидно сильно удивившись услышанному, даже запрядал ушами.

— А вот гораздо более мощное оружие! — проговорил Хамфри, вынимая небольшую книжку в кожаном переплете. — В ней заключены Слова Силы. Ими может воспользоваться любой. Важно только научиться правильно их произносить! — рассказывая все это, волшебник тем не менее не прекращал своей работы и продолжал выкладывать содержимое сумки, которая производила впечатление бездонной.

— А ты как думаешь, — спросила Аймбри дневного коня, — сможет ли волшебник Хамфри остановить людей из Мандении?

— О да! — почтительно ответил конь.

— А он сможет остановить Всадника? — продолжала Аймбри, хотя она не очень хорошо представляла себе, какую именно еще угрозу мог таить в себе этот Всадник кроме того, что он был одним из помощников Хасбинбада.

Дневной конь переминался с ноги на ногу: — Нет, мне кажется, что не сможет!

— Но ведь Всадник не сможет ударить нашего Доброго Волшебника своими шпорами!

— Ты недооцениваешь Всадника, — упрямо проговорил конь, начиная тяжело дышать.

Здесь явно что-то было не так. Аймбри видела только часть арсенала волшебника, но была уверена, что этого вполне достаточно, чтобы не один раз стереть с лица земли завоевателей. Хамфри, как и его предшественники на королевском троне, был намного сильнее и энергичнее, чем до этого думали. Но дневной конь почему-то продолжал думать, что Всадник одержит верх.

Тем временем из полета вернулся первый глаз. — Ну, так что ты там видел? — спросил Хамфри.

Глаз беспокойно летал возле стены. Из него вдруг вырвался луч света. Там, где луч касался стены, появлялась волшебная картина. Она изображала жителей Мандении при помощи канатов пытавшихся спуститься на дно каньона. Некоторые уже спустились и теперь мечами и копьями отгоняли наседавшего на них дракона. Некоторые уже лежали в лужах крови на дне каньона, но жизнь свою они продали дорого — дракон тоже был весь исколот копьями и покрыт рублеными ранами. Все больше манденийцев прибывало на дно каньона, и под их натиском дракон стал отступать.

Хамфри, Аймбри и дневной конь как завороженные наблюдали, как прибывавшие один за другим глаза-разведчики продолжали дополнять картину новыми подробностями. Людям из Мандении удалось оттеснить дракона еще дальше от места переправы, а затем и вовсе обратить чудовище в бегство. Аймбри хорошо была знакома как с этим драконом, так и с его предшественниками — это были хладнокровные и безжалостные создания, которые готовы были закусить всяким, кто не смог благополучно перебраться через Провал. Но теперь ей было искренне жаль дракона — ведь жители Мандении были во сто крат страшнее его.

55

Вы читаете книгу


Пирс Энтони - Ночная кобылка Ночная кобылка
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело