Выбери любимый жанр

Проклятие горгулия - Пирс Энтони - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

— Ах, это… Дыра во времени, — объяснила Ирис. — Порой туда затягивает некоторых смертных… Но на самом деле это происходит нечасто.

— Понятно, — ответил Гари, протер глаза и медленно потянулся. Конечно, раньше он также замечал подобные события, однако они не бросались в глаза. Сейчас же все было совсем по-другому. Оказывается, нежная и ранимая плоть заставляет иначе смотреть на этот мир! Теперь пока Гари не понимал, что грядущее событие не способно причинить ему вреда, он испытывал беспокойство…

Позавтракав остатками съестного, они отправились в дорогу. Демонесса Менция решила на время испариться — видимо, издержки человеческого организма в виде сна и еды ей порядком наскучили. Говоря по правде, Гари был несказанно рад этому исчезновению, более того, он начал чувствовать себя гораздо спокойнее.

Путешественники наткнулись на тропу, идущую в северном направлении, и следовали по ней до невидимого моста над Провалом. Ирис воспользовалась им без тени сомнения, хотя для обычного человека это казалось сумасшествием… Посторонний зевака мог бы наблюдать, как симпатичная парочка пересекала огромный Провал по воздуху.

Через несколько часов они достигли жилища голема. К их величайшему удивлению, бревенчатое строение оказалось разнесенным в щепки. Странное семейство, видимо, переселилось в новое убежище совсем недавно. Им оказался небольшой симпатичный коттеджик, выполненный в виде ствола дерева, с видом на зеленые холмы.

Гари приблизился к жилищу и настойчиво постучал в дверь. Через несколько минут на пороге показалась миниатюрная женщина с очень длинными волосами.

— Я, конечно, понимаю, незнакомец, что хорошие люди должны отличаться гостеприимством… Однако поблизости бродит столько нечисти, что я посоветовала бы вам поскорее делать отсюда ноги, — заявила она.

— Меня зовут Гари горгулий, — представился он. — Просто совсем недавно я принял человеческую форму… А это, — он указал рукой на свою спутницу, — волшебница Ирис, которая также обрела свою вторую молодость пару дней назад. Добрый Волшебник послал нас для того, чтобы мы занялись воспитанием Сюрприз.

— Ах, ну наконец-то! — воскликнула миниатюрная женщина. — Просто чудесно! А мы уже начали думать, что этот кошмар будет продолжаться вечно! Девочка просто от рук отбилась. А я — ее мать Рапунцель, — передав в руки Гари маленький сверток, она добавила: — Желаю вам полностью ощутить всю прелесть общения с ребенком.

— Но… — попытался возразить Гари, однако женщина уже захлопнула за собой дверь. В руках горгулия очутился сверток с грудным ребенком.

— Она слишком маленькая, — произнесла, поморщившись, Ирис. — Мы ничего не сможем с ней сделать.

— Сюрприз! — воскликнула малышка и открыла глаза. В ту же секунду она превратилась в девочку шести с лишним лет, которая забавно повисла на шее горгулия. Поцеловав его в щеку, она прощебетала: — Я тебе нравлюсь?

— Хм… Не знаю… — смущенно ответил Гари, осторожно ставя ее на землю. — Скажи, а ты милая?

— Конечно, особенно если хочу быть такой… А ты — интересный или скучный?

— Не знаю…

— О, это будет забавно! — решила Сюрприз. — В таком случае — в путь.

— Но ведь мы же не можем просто так забрать тебя из семьи, — возразил он. — Сперва следует поговорить с родителями, — увлекшись своей речью, Гари и не заметил, как девочка пропала из виду. — Эй, ты где?

Откуда-то сверху послышалось детское хихиканье. Он осмотрелся вокруг, однако, помимо Ирис, никого не нашел. Гари решительно шагнул к двери и несколько раз настойчиво постучал.

— Да? — спросила Рапунцель, высунув нос из-за двери. Глядя на выражение лица женщины, можно было подумать, что она в первый раз видит человека, стоящего на пороге.

— Кажется, мы потеряли вашу дочь, — смущенно произнес Гари.

— Ничего страшного, мы постоянно теряем ее из виду. Исчезновение — это всего лишь один из многих ее талантов.

— Что?

— Сюрприз невозможно отыскать, если она сама того не захочет, — объяснила Рапунцель. — А способов исчезнуть в ее распоряжении — уйма.

— В таком случае как же нам ее найти?

— Просто надо сделать так, чтобы она захотела появиться на глаза. Например — чем-либо заинтересовать…

Гари даже не знал, что на это ответить, однако на помощь пришла Ирис:

— Я могу сотворить очень интересные иллюзии.

— Правда? — воскликнула Сюрприз и тут же вылезла из своего укрытия. — Давай посмотрим!

Внезапно в воздухе перед волшебницей появилась миниатюрная копия коттеджа голема, окруженная четырьмя фигурами присутствующих. Иллюзия выглядела невероятно реалистично.

— Здорово! — воскликнула девочка. — Мне это очень даже нравится… — В то же мгновение прямо перед глазами Сюрприз появилась новая, еще более крошечная копия их дома.

Ирис в крайнем удивлении отшатнулась в сторону.

— Но я же единственный человек на свете, способный создавать подобные иллюзии! — возмутилась она.

— Прости, — ответила Сюрприз, и видение дематериализовалось.

— Эта девочка делает все, что ей заблагорассудится, — произнесла Рапунцель. — Мы, конечно, очень ее любим, однако просто не способны больше выносить эти проказы… Вообразив себя силачкой, она пнула наше прежнее жилище. И что вы думаете? Дом разлетелся в щепки! Именно с того момента мы решили сдаться и просить Доброго Волшебника о помощи. Он пообещал найти для нее воспитателя — можешь себе представить, какое счастье нам привалило с твоим появлением… А когда Сюрприз начинает шалить… Постарайся просто поставить ее на место, — с этими словами женщина опять захлопнула дверь.

— Но… — хотел было возразить Гари, однако оказалось слишком поздно. Внезапно он понял, что просьбы и уговоры можно считать бессмысленной тратой времени, поскольку девочка является своеобразной ценой за совет Доброго Волшебника. Что же касается самой Сюрприз, то она действительно оказалась совершенно невоспитанной.

— Возможно, я и помогу тебе, Гари, — угрюмо произнесла Ирис. — Интересно, может ли молодость быть мудрой?

— Молодость! — воскликнула Сюрприз, округлив глаза. В то же мгновение Ирис превратилась в маленькую девочку, примерно одного с ней возраста. Взрослая одежда при этом повисла, как на кукле, — видимо, Сюрприз для смеха решила оставить ее прежних размеров.

Ирис потребовалось полмгновения, чтобы понять, что же, собственно, с ней произошло.

— Верни все обратно! Немедленно! — закричала она.

— Хорошо-хорошо! — быстро согласилась девчонка. В ту же секунду волшебница обрела свой прежний вид, однако одежда частично оказалась на земле, оставив верхнюю половину тела Ирис неприкрытой.

— Гари, отвернись! — закричала волшебница. — Сюрприз, перестань безобразничать.

Гари начал было выполнять распоряжение Ирис, однако в то же мгновение одеяние волшебницы заняло свое прежнее место.

— А почему же ты просто не воспользовалась своей способностью создавать иллюзии? — спросил он, как только женщина привела себя в порядок.

— Честно говоря, просто не подумала, — призналась Ирис. — Тем не менее нам предстоит серьезный разговор. — Она грозно повернулась к девочке. — Сюрприз, ты не должна дурачить взрослых, незнакомых людей. Это нехорошо.

— Но почему? — с детской наивностью спросила та, наморщив нос.

— Я же сказала: это нехорошо. Пообещай мне больше так не делать.

Сюрприз нахмурилась:

— Но это же так забавно!

Гари понял, что ситуация требует его вмешательства. Вспомнив те методы, которые использовались для воспитания молодых горгулиев, он твердо произнес:

— Если ты решишься повторить подобную выходку, волшебница сотворит иллюзию монстра, который будет очень похож…

Гари помедлил, пытаясь придумать самого страшного персонажа для маленького человеческого ребенка…

— …очень похож на большого каменного горгулия.

Ирис была вынуждена создать образ того чудовища, которое нарисовал Гари. К счастью, это было совсем несложно, поскольку прототип подобного монстра был перед глазами волшебницы всего несколько дней назад.

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело