Келльская пророчица - Эддингс Дэвид - Страница 28
- Предыдущая
- 28/97
- Следующая
Бэрак нахмурился.
– На небе ни облачка, Мандореллен, а звук нимало не походит на гром. – Он возвысил голос. – Спустить паруса! Суши весла! – скомандовал он матросам, резко поворачивая к берегу.
На палубу вышли Хеттар, Релг и Лелдорин.
– Почему мы сменили курс? – спросил Хеттар.
– Впереди творится что-то странное, – ответил Бэрак. – Думаю, лучше сперва взглянуть что к чему, чем вляпаться в неожиданную переделку.
– Выводить лошадей?
– Думаю, нет надобности. Это совсем недалеко, и к тому же всадники могут вызвать подозрения.
– Ты говоришь совсем как Шелк.
– Мы довольно долго прожили бок о бок. Унрак! – позвал он сына, сидящего верхом на носу корабля. – Мы пойдем и посмотрим, откуда доносится шум. Остаешься здесь за старшего.
– Но, отец! – запротестовал рыжеволосый юноша.
– Это приказ, Унрак! – загремел Бэрак.
– Слушаюсь, капитан, – грустно ответил Унрак.
«Морская птица», покачиваясь на волнах, тыкалась носом в поросший травой берег. Бэрак и остальные спрыгнули с борта на берег и осторожно пошли вперед.
Спереди снова послышался треск, совершенно не походивший на раскаты грома.
– Что бы это ни было, оно прямо впереди, – тихо сказал Хеттар.
– Нельзя обнаруживать себя, покуда мы не выясним, что происходит, – шепнул Бэрак. – Ведь мы уже слышали этот звук – в Рэк-Хтоле, когда боролись Бельгарат и Ктучик.
– Мнишь, там бьются кудесники? – спросил Мандореллен.
– Пока не уверен, но начинаю всерьез это подозревать. Лучше нам спрятаться, пока не узнаем точно, кто там – или что там...
Они бесшумно прокрались через заросли низкорослых деревьев и затаились на самой опушке, глядя на простирающуюся перед ними равнину.
На траве лежало несколько тел в черных одеждах. От них поднимался дымок. Уцелевшие люди пугливо сгрудились у самого края поля.
– Мурги? – озадаченно пробормотал Хеттар.
– Пребываю в сомнении, добрый господин, – возразил Мандореллен. – Ежели отважился бы ты приблизиться, то узрел бы, что подкладки капюшонов у сих злополучных созданий разных цветов – это отличительный признак гролимов различных рангов. Ты прав был, господин мой Трелхейм, когда мудро присоветовал нам быть осмотрительными.
– А отчего они дымятся? – шепотом спросил Лелдорин, нервно сжимая в руках лук.
И словно ему в ответ, на верхушке холма появилась фигура в черном и презрительно взмахнула рукой в сторону перепуганных людей. Прямо из ладони странного существа вылетел ослепительный огненный шар, стремительно пролетел над полем и ударил в грудь одного из гролимов. Раздался сухой треск. Гролим взвизгнул, схватился за грудь и упал.
– Вот объяснение этим странным звукам, – заметил невозмутимый Релг.
– Бэрак, – тихо сказал Хеттар, – а ведь это женщина.
– Ты уверен?
– У меня острое зрение, и к тому же я всегда сумею отличить женщину от мужчины.
– И я тоже – если бы, разумеется, не этот ужасный бесформенный балахон.
– Когда она снова поднимет руки, взгляни повнимательнее на ее локти. Женский локоть сгибается совсем не так, как мужской. Адара говорит, так устроено для того, чтобы им способнее было носить на руках младенцев.
– Так ты боишься биться со мной один на один, Агахак? – презрительно спросила фигура, стоящая на верхушке холма, женским голосом. Из ее ладони вылетел еще один огненный шар – и очередной гролим рухнул замертво.
– Я ничего не боюсь, Зандрамас, – донесся гулкий голос из рощицы на противоположном краю поля.
– Ну вот, теперь мы знаем, кто они, – сказал Хеттар. – Но почему они сражаются?
– Так, значит, Зандрамас – женщина? – изумился Лелдорин. Хеттар кивнул.
– Королеве Поренн это уже известно. Она послала весточку об этом королям Алории, а Хо-Хэг рассказал мне.
Тем временем Зандрамас без всяких усилий покончила с тремя оставшимися гролимами.
– Ну что же, Агахак, – сказала она, – может, выйдешь из укрытия или мне самой прийти к тебе?
Из-за деревьев выступил высокий, похожий на мертвеца, гролим.
– Твой огонь против меня бессилен, Зандрамас, – сказал он, приближаясь к женщине, лицо которой скрывал капюшон.
– А мне и не понадобится огонь, – почти ласково промурлыкала она. – Вот твой конец, Агахак!
Очертания ее фигуры вдруг стали расплывчатыми – и через мгновение на месте женщины стоял огромный, ужасающего вида зверь с длинной змеиной шеей и перепончатыми крыльями, словно у гигантской летучей мыши.
– Белар! – выбранился Бэрак. – Она превратилась в дракона!
Дракон распростер крылья и взвился в воздух. А похожий на мертвеца гролим воздел руки к небу. Раздался громовой удар – и дракона объяло зеленое пламя, совершенно его обездвижив. Голос, донесшийся из зубастой драконьей пасти, по-прежнему принадлежал Зандрамас.
– Следовало тебе быть более усердным в учении, Агахак! Тогда ты бы знал, что по воле Торака драконы не страшатся колдовства!
И дракон в мгновение ока оказался прямо над головой гролима, лицо которого исказила гримаса ужаса.
– Кстати, чуть не забыла, Агахак, – продолжала Зандрамас. – Спешу обрадовать тебя – Урвон мертв. Кланяйся ему от меня – ведь ты вскоре с ним свидишься.
И, бросившись на Агахака, она вонзила острые когти ему в грудь. Гролим успел отчаянно вскрикнуть, прежде чем дракон выплюнул ему в лицо сноп огня и дыма. Но длилось это лишь мгновение, ибо монстр тотчас же откусил своей жертве голову.
Лелдорин издал подозрительный звук – казалось, его вот-вот вырвет.
– Великий Чолдан! – с отвращением просипел он. – Она его ест!
С поля слышался ужасающий хруст – дракон продолжал свое отвратительное пиршество. И вот наконец, издав пронзительный торжествующий вопль, чудовище взмахнуло крыльями и полетело на запад.
– Уже можно выйти? – раздался где-то поблизости незнакомый дрожащий голос.
– Выходи, не то худо будет, – угрожающе отвечал Бэрак, обнажая меч.
Из кустов появился тулл. Он был молод, с тусклыми, какими-то серыми волосами и безвольным ртом.
– Что туллу понадобилось в Маллорее? – спросил незнакомца Лелдорин.
– Меня привез с собой Агахак, – ответил юноша, дрожа всем телом.
– Как тебя зовут? – спросил его Релг.
– Я Натель, король Мишрак-ак-Тулла. Агахак обещал сделать меня королем над всеми королями Ангарака, если я помогу ему в каком-то его деле. Пожалуйста, не бросайте меня здесь одного!
И по лицу его заструились слезы.
Бэрак оглядел друзей. На всех без исключения лицах заметил он выражение жалости.
– Ну, полно-полно, – проворчал он. – Пошли, бедолага...
Глава 10
– Что с нею, тетушка Пол?
Гарион не отрываясь смотрел на Сенедру, которая сидела, нежно баюкая тряпичный сверток.
– Это мне и предстоит выяснить, – ответила Польгара. – Сади, мне нужно немного орета.
– Мудро ли это, госпожа Польгара? – спросил евнух. – В ее нынешнем положении... – Он красноречиво развел нежными руками.
– Если есть хоть малейшая опасность, тетушка Пол... – начал было Гарион, но Польгара жестом остановила его.
– Орет сравнительно безвреден. Он слегка ускоряет сердечный ритм, но у Сенедры здоровое сердце. Я услышала бы его биение, будь на другом краю континента. Нам непременно нужно выяснить, что произошло, а при помощи орета этого можно быстрее всего добиться.
Сади раскрыл свой красный кожаный короб и осторожно вручил Польгаре один из пузырьков. Она тщательно отмерила три капли в кубок, затем налила туда воды.
– Сенедра, дорогая, – обратилась она к маленькой королеве. – Тебя наверняка мучит жажда. Вот, это тебя освежит. – И она протянула кубок рыжеволосой женщине.
– О, благодарю, Польгара. – Сенедра жадно осушила кубок. – Я только что хотела попросить кого-нибудь дать мне напиться.
– Чисто сработано, Пол, – прошептал Бельдин.
– Элементарно, дядюшка.
– Ты понимаешь, о чем это они? – спросил Закет у Гариона.
– Польгара внушила Сенедре, что та хочет пить.
- Предыдущая
- 28/97
- Следующая