Обитель чародеев - Эддингс Дэвид - Страница 35
- Предыдущая
- 35/79
- Следующая
Вскоре в комнату вошли две дочери Бэйрека, ведя за руки Миссию. Они уселись в углу и принялись играть в какую-то непонятную игру, часто и весело смеясь
– Я думаю, мои дочери решили похитить его, – усмехнулся Бэйрек. – Представь себе – я по уши занят женой и детьми, но самое интересное в том, что я совсем не против.
Мирел украдкой, чуть улыбнувшись, посмотрела на мужа, затем перевела взгляд на детей.
– Девочки от него просто без ума, – сказала она, поворачиваясь к Гариону. – Ты не замечал, что невозможно прямо смотреть в его глаза больше секунды? Они проникают прямо в сердце.
– Наверное, потому, что он всем доверяет, – предположил Гарион, поворачиваясь к Бэйреку. – Не знаешь, где можно найти Силка?
– Иди по коридору и прислушивайся, где играют в кости, – рассмеялся Бэйрек. – Воришка не оставляет эту забаву с тех пор, как мы сюда прибыли. Дерник, должно быть, знает. Скорее всего, он прячется в конюшне. Члены королевских семей вызывают у него дрожь
– Так же как и у меня, – добавил Гарион.
– Но ты сам член королевской семьи, – напомнила ему Мирел.
– Тем хуже, – ответил он.
В конюшню вели служебные проходы, и Гарион решил воспользоваться ими, а не теми коридорами, где можно было встретить знать и придворных. Этими узкими проходами между комнатами пользовались большей частью слуги, работавшие на кухне, и Гарион предположил, что обслуживающему персоналу он пока что еще плохо известен. Проходя быстро по такому коридору и низко наклонив голову, чтобы его случайно не узнали, он краем глаза заметил в полутьме того же человека, который упрямо шел за ним от королевских апартаментов. Рассердившись и не желая больше терпеть это, Гарион резко повернулся.
– Я знаю, что ты там прячешься. Выходи, чтобы я мог тебя видеть. – И стал ждать, нетерпеливо притоптывая ногой.
В глубине коридора было тихо и спокойно.
– Немедленно выходи! – потребовал Гарион, повышая голос.
Но не последовало ни шороха, ни звука. Он собирался повернуть назад, чтобы поймать настырного преследователя, крадущегося по его стопам, но в этот момент показался слуга с подносом, уставленным грязными тарелками.
– Ты по дороге сюда никого не заметил? – спросил его Гарион.
– Нет, – ответил тот, очевидно не узнав своего короля.
– Ни единой души?
Слуга покачал головой и ответил:
– Мне никто не попадался на глаза после того, как я вышел от короля Драснии. Вы не поверите, это его третий завтрак! Я не видел человека, который столько бы ел. – Он с любопытством посмотрел на Гариона. – Понимаете, вам нельзя здесь находиться, – предупредил он. – Если шеф-повар застукает вас, то непременно побьет. Ему не нравятся люди, болтающиеся тут без дела.
– Я иду в конюшню, – объяснил ему Гарион.
– Ну а я, пожалуй, побегу, а то может влететь.
– Я это учту, – сказал Гарион.
Леллдорин выходил из конюшни и, заметив идущего по заснеженному двору Гариона, испуганно спросил:
– Как тебе удалось ускользнуть от всех? Затем, как бы вспомнив, кто находится перед ним, поклонился.
– Прошу тебя, Леллдорин, впредь не делать этого, – попросил Гарион.
– Ситуация малость неловкая, – согласился Леллдорин.
– Будем относиться друг к другу, как относились раньше, – твердо сказал Гарион. – По крайней мере, до тех пор, пока нам не скажут, что это недопустимо. Ты случайно не знаешь, где Силк?
– Я встретил его утром, – ответил Леллдорин, – и он сказал, что собирается пойти в баню. Выглядит очень неважно, видимо, перебрал вчера.
– Пойдем поищем его, – предложил Гарион. – Мне надо с ним обязательно поговорить.
Они отыскали Силка в парной, выложенной кафелем, где стоял густой пар. Маленький драсниец сидел, обмотав голову полотенцем и обильно потея.
– Ты уверен, что это пойдет тебе на пользу? – спросил Гарион, махая руками у него перед лицом, чтобы разогнать клубы пара.
– Сейчас ничто не пойдет мне на пользу, Гарион, – мрачно ответил Силк, горестно подперев голову руками.
– Тебе плохо?
– Ужасно.
– Если ты знал, что будет так плохо, зачем было напиваться?
– Вначале мне это дело понравилось… ну и пошло-поехало.
Банщик принес страждущему кружку с пенящимся напитком, и Силк принялся жадно пить.
– Думаешь, это разумно? – спросил его Леллдорин.
– Вероятно, не очень, – с содроганием признался Силк, – но ничего другого придумать нельзя. – Он снова вздрогнул и сказал:
– Я сам не свой. Итак, что вы хотели?
– Меня мучает одна проблема, – без обиняков начал Гарион, многозначительно глядя на Леллдорина. – Надеюсь, кроме нас троих, об этом больше никто не узнает.
– Даю слово, – высокопарно заявил Леллдорин.
– Спасибо. – Было легче принять клятву от юноши, чем пытаться объяснить, что она фактически не требуется. – Я только что прочел Вомимбрские соглашения. Вернее, мне их прочли. Вам известно, что я должен жениться на Се'Недре?
– Я еще не задумывался об этом, – признался Силк, – но там что-то говорится на этот счет.
– Поздравляю, Гарион! – воскликнул Леллдорин, хлопая друга по плечу. – Она красивая девушка.
Не обращая на него внимания, Гарион спросил Силка:
– Ты не можешь найти выход, чтобы обойти это условие?
– Гарион, в данную минуту я ни о чем не могу думать. Так тошно на душе… С ходу скажу только одно: для тебя я не вижу никакого выхода. Все короли Запада поставили свои подписи под соглашением… и потом немаловажную роль здесь сыграло Пророчество.
– Совсем вылетело из головы, – мрачно признался Гарион.
– Я уверен, что у тебя будет время, чтобы свыкнуться с этим, – сказал Леллдорин.
– А сколько времени дается Се'Недре? Сегодня утром я говорил с ней, и она не в восторге от этой идеи.
– Я что-то не заметил, чтобы она не любила тебя, – сказал ему Силк.
– Не в этом дело. Она полагает, что я выше её по положению, и это её страшно злит. Силк невольно рассмеялся.
– Смеешься, а еще друг называется, – упрекнул его Гарион.
– Неужели это так уж важно для твоей принцессы? – спросил Леллдорин.
– Наверное, если она так расстроена, – усмехнулся Гарион. – Я думаю, что по двадцать раз на дню она твердит себе, что является принцессой империи. Се'Недра придает очень большое значение таким вещам. А теперь возьмите меня, человека из ниоткуда, который ни с того ни с сего стал выше её. За такие вещи можно возненавидеть на всю жизнь, я так полагаю.
Он замолчал и внимательно посмотрел на Силка.
– Ты оклемаешься сегодня?
– Что ты задумал?
– Ты хорошо ориентируешься в Райве?
– Конечно.
– Я подумываю отправиться в город, но только без всяких фанфар… как самый обыкновенный человек. Я совершенно ничего не знаю о жизни райвенов, а теперь…
– …а теперь ты их король, – закончил за него Леллдорин.
– Неплохая идея, – согласился Силк. – Хотя не берусь утверждать наверняка. Сейчас моя голова работает не так, как нужно. Надо идти сегодня, так как на завтра назначена коронация, а потом, когда тебе на голову наденут корону, особо не походишь.
Гариону не хотелось говорить на эту тему, и он промолчал.
– Надеюсь, вы, ребята, не против, если я сперва немного приду в себя, – добавил Силк, прикладываясь снова к кружке. – Впрочем, какая разница, против вы или за. Это от вас не зависит.
Коротышке с крысиной физиономией требовалось около часа, чтобы оправиться после попойки, и способ, к которому он прибег, был самым варварским и сводился к следующему: раскаленная баня, холодное пиво и ледяная ванна. Из бани Силк вышел весь посиневший, но от былого недомогания не осталось и следа. Он тщательно отобрал для них одежду простолюдинов и вывел Гариона с Леллдорином из крепости через боковые ворота. По дороге Гарион несколько раз оглянулся, но, видимо, тот, кто упорно следовал за ним все утро, упустил его из виду.
Бродя по городу, Гарион снова отметил, что он производит на него удручающее впечатление. Снаружи все дома были одинаково серы и совершенно лишены каких либо украшений. Повсюду одни и те же прямоугольные и бесцветные здания. Серые плащи, которые являлись непременной составляющей райвенского национального костюма, придавали людям, бредущим по узким улочкам, такой же мрачный и удручающий вид. Гарион с содроганием подумал, что всю оставшуюся жизнь ему придется провести в таком неприглядном месте.
- Предыдущая
- 35/79
- Следующая