Обретение чуда - Эддингс Дэвид - Страница 54
- Предыдущая
- 54/61
- Следующая
Джарвик мрачно кивнул:
– Так или иначе, я вскоре нашёл предлог снова отправиться в Дарину. Эшарак объяснил, что, поскольку мергам запрещено появляться в Чиреке, ему очень интересно узнать побольше о нас и нашем королевстве и начал задавать вопросы, платя золотом за каждый ответ. Мне казалось, что этот глупец зря тратит деньги, но я не постеснялся взять их и вернулся в Чирек ещё с одним полным мешком, прибавив его к уже хранящемуся в кладовой Джарвиксхолма. Теперь богатство моё было велико, и к тому же я не совершил ничего бесчестного. Но оказалось, что в днях не хватает часов, – всё время я проводил в кладовой, вновь и вновь пересчитывая золото, начищая монеты, пока они не заблестели красным как кровь светом, и услаждал слух их нежным звоном.
И неожиданно мне показалось, что его не так уж много. Пришлось возвратиться к Эшараку. Он сказал, что по-прежнему интересуется Чиреком и хотел бы узнать побольше о том, что думает Энхег. Пообещал дать столько золота, сколько у меня уже было, если я в течение года буду сообщать всё, о чём говорится на государственных советах во дворце. Сначала я отказался, потому что понимал: это предательство, но он показал золото, и голос совести замолк.
С того места, где стоял Гарион, было хорошо видно выражение лиц собравшихся: смесь жалости и презрения.
– Тогда, Энхег, – продолжал Джарвик, – твои люди и перехватили моего гонца. Меня изгнали в Джарвиксхолм. Сначала я не возражая, потому что был рад остаться со своим золотом, но вскоре снова понял, что этого недостаточно. И послал быстроходное судно через пролив в Дарину с посланием Эшараку, умоляя найти способ заработать побольше денег. Когда корабль вернулся, на его борту прибыл Эшарак, и мы долго совещались, что мне делать и как увеличить богатство.
– Значит, ты предатель вдвойне, Джарвик, – почти печально вздохнул Энхег.
– Обманул меня и нарушил древнейший чирекский закон! Ни один энгарак не осмеливался ступить на землю Чирека ещё со времён короля Чирека.
– Мне уже к тому времени было всё равно, – пожал тот плечами. – У Эшарака имелся план, он мне понравился. Если бы мы сумели вводить в город по несколько человек, через некоторое время удалось бы спрятать целую армию в разрушенном южном крыле дворца, а при небольшом везении можно было захватить врасплох и убить Энхега и других олорнских королей. Я бы стал королём Чирека, да и, возможно, всей Олории.
– И какова же была цель Эшарака? – прищурив глаза, прошипел господин Волк.
– Чего он хотел в обмен на то, что сделает тебя королём?
– Настолько малую услугу, что я расхохотался, услыхав его условия. Эшарак пообещал не только корону, но и полную комнату золота – Что именно? – повторил Волк.
– Он сказал, что вместе с сендарским королём Фулрахом приехал мальчик лет четырнадцати и, как только этого мальчика доставят к нему, я получу больше золота, чем смогу пересчитать, и трон в придачу.
Король Фулрах встрепенулся:
– Мальчик Гарион? Зачем он Эшараку? Испуганный возглас тёти Пол был слышен даже наверху, где скрывался Гарион.
– Дерник! – звенящим голосом воскликнула она, но кузнец уже вскочил на нот и ринулся к двери в сопровождении Силка.
Глаза тёти Пол угрожающе сверкнули в сторону графа, белая прядь на лбу почта светилась в непроглядной черноте волос. Джарвик весь сжался, не в силах вынести этого взгляда.
– Если с мальчиком что-то случаюсь, Джарвик, поверь, люди будут трепетать ещё много тысячелетий при одном воспоминании о твоей участи, – пообещала она.
Дело зашло слишком далеко. Гарион устыдился и немного испугался такой неожиданной ярости.
– Со мной всё в порядке, тётя Пол, – окликнул он через узкую щель в стене.
– Я здесь, наверху.
– Гарион? – подняла глаза тётя Пол, пытаясь разглядеть мальчика – Ты где?
– Здесь, над потолком, за стенкой.
– Как ты туда попал?
– Не знаю. Какие-то люди гнались за мной, я убежал и очутился в этом коридоре.
– Немедленно спускайся!
– Я не знаю как, тётя Пол. Слишком далеко забрался и так много раз сворачивал, что не найду дорогу назад. Заблудился.
– Ладно, – кивнула она, очевидно взяв себя в руки. – Оставайся на месте.
Мы придумаем, как до тебя добраться.
– Хорошо бы, – отозвался Гарион.
Глава 19
– Ну что же, нужно как-то вызволить его, – пробормотал король Энхег, задрав голову к потолку и прищурясь. – Попробуем то, что предлагает Белгарат.
– Чтобы мальчик попал в руки этого негодяя Эшарака? – возмутилась тётя Пол. – Пусть лучше остаётся на месте.
– Эшараку не до него. Спасает свою жизнь, – возразил Энхег. – Должно быть, давно сбежал.
– Насколько я помню, мергов вообще не допускают в королевство, – ехидно заметила тётя Пол.
– Ну хватит, Пол, – вмешался господин Волк и окликнул Гариона:
– Мальчик, куда выходит этот коридор?
– По-моему, к задней стене тронного зала, – ответил тот, – но не могу сказать, делает ли он поворот. Здесь слишком темно.
– Мы передадим тебе пару факелов, – объяснил Волк, – установи один там, где стоишь, и иди по коридору с другим. Пока тебе виден первый факел, ты идёшь по прямой.
– Очень неглупо, – заметил Силк. – Хотел бы я тоже прожить семь тысячелетий, может, набрался бы мудрости и легко справлялся с любой трудностью.
Волк пропустил замечание мимо ушей.
– Всё же, я думаю, самое безопасное – раздобыть лестницу и пробить в потолке дыру, – заметил Бэйрек. Король Энхег поморщился:
– Может, сначала всё-таки послушаем Белгарата?
– Ты король, – пожал плечами Бэйрек.
– Спасибо, – сухо отозвался Энхег. Волк принёс длинный шест, и Гариону передали два факела.
– Если коридор прямой, – наставлял Энхег, – он должен привести к королевским покоям.
– Интересно, – поднял брови король Родар, – но было бы очень полезно узнать, ведёт ли этот проход к королевским покоям или, наоборот, от них?
– Возможно, это просто давно забытый потайной ход, – оскорблённо фыркнул король Энхег, – ведь история нашего королевства насчитывает много тревожных событий. Ни к чему сразу подозревать худшее.
– Конечно, конечно, совсем ни к чему, – мягко согласился король Родар.
Гарион закрепил факел около щели в стене и пошёл по пыльному коридору, часто оглядываясь, чтобы убедиться, виден ли свет, и наконец добрался до узкой двери, ведущей в пустую кладовую, примыкавшую в свою очередь к роскошно обставленной спальне, а оттуда – в широкий, хорошо освещённый коридор.
Несколько воинов направлялись куда-то, и Гарион узнал среди них королевского ловчего Торвика.
– Вот и я, – облегчённо пробормотал мальчик.
– Ты, видно, был здорово занят, – ухмыльнулся Торвик.
– Не по своей вине.
– Давай-ка вернёмся к королю Энхегу, – предложил Торвик. – Эта дама, твоя тётка, по-моему, сильно обеспокоена.
– И сердится на меня, наверное, – вздохнул Гарион, шагая рядом с широкоплечим мужчиной.
– Скорее всего, – согласился тот, – женщины всегда на нас злятся по той или иной причине. К таким вещам со временем привыкаешь Тётя Пол уже ждала у двери в тронный зал. Гарион не услышал ни одного упрёка, наоборот, она на мгновение яростно прижала его к себе, хмуро оглядела с головы до ног.
– Мы ждали тебя, дорогой, – сказала она почти спокойно и повела к остальным.
– Говоришь, это покои бабушки? – спросил Энхег у Торвика. – Вот удивительно! Я помню её уже дряхлой старой дамой, которая всегда ходила с палкой.
– Никто не рождается старым, Энхег, – лукаво усмехнувшись, заметил Родар.
– Ну, объяснить существование этого потайного хода можно по-разному, – утешила королева Поренн. – Мой муж просто шутит.
– Один из моих людей заглянул туда, ваше величество, – тактично заметил Торвик. – Пыль лежит очень толстым слоем. Им никто не пользовался вот уже много веков.
– Удивительная вещь, – снова повторил Энхег.
Присутствующие деликатно решили больше не продолжать этот разговор, хотя ехидное выражение лица короля Родара было достаточно красноречивым.
- Предыдущая
- 54/61
- Следующая