Владычица магии - Эддингс Дэвид - Страница 46
- Предыдущая
- 46/99
- Следующая
– Не волнуйся. Гарион, делай что тебе сказано.
Гарион нерешительно подошел к лежавшему без сознания монаху, протянул руку и коснулся его лба.
– Прости, – прошептал юноша, – я надеюсь, ты скоро выздоровеешь.
Он вновь ощутил толчок, но совсем иной, чем прежде. Глаза безумца прояснились, он ошеломленно заморгал.
– Где я? Что случилось? – пробормотал он вполне нормальным голосом.
Рубец на лбу внезапно исчез.
– Все хорошо, – заверил Гарион, сам не зная почему. – Ты был болен, но вскоре поправишься.
– Едем, Гарион, – позвала тетя Пол. – О нем позаботится его друг.
Пытаясь собраться с мыслями, Гарион медленно побрел к лошади.
– Чудо! – воскликнул второй монах.
– Вовсе нет, – покачала головой тетя Пол. – Удар помог вернуть рассудок твоему другу, только и всего. Иногда такое случается.
Но при этом она и господин Волк обменялись долгим взглядом, говорившим, что все-таки произошло нечто совершенно непредвиденное и неожиданное. Оставив обоих монахов посреди мостовой, они продолжали путь.
– Что же случилось? – пролепетал все еще не пришедший в себя Дерник.
– Полгаре пришлось действовать через Гариона, – пожал плечами Волк. – На что-то другое не оставалось времени.
Дерник по-прежнему недоверчиво покачал головой.
– Мы не часто делаем это, – пояснил Волк, – и просить еще кого-то участвовать в лечении крайне затруднительно, но иногда у нас просто нет выбора.
– Гарион исцелил его, да? – настаивал Дерник.
– Это нужно делать той же рукой, что нанесла удар, – вмешалась тетя Пол, – и, пожалуйста, не задавай лишних вопросов!
Бесстрастный голос, вечно звучавший в глубине души, остерег, однако, Гариона: подобным объяснениям верить не стоит, и никакого внешнего воздействия на него не было. Юноша встревоженно осмотрел серебристую метку на ладони, и она показалась ему какой-то иной.
– Не думай об этом, дорогой, – тихо посоветовала тетя Пол, когда путешественники выехали на большую дорогу. – Беспокоиться не о чем. Я все объясню позже.
И, протянув руку, решительно сжала пальцы Гариона в кулак.
Глава 13
Три дня ушло на то, чтобы проехать через лес Вордью. Гарион, хорошо помнивший об опасностях, подстерегавших в чащах Арендии, вначале подозрительно озирался по сторонам, прислушиваясь к малейшему шуму, но два дня миновали без всяких происшествий, и он постепенно начал успокаиваться.
Господин Волк, однако, с каждой минутой становился все более раздражительным.
– Они что-то замышляют, – бормотал он себе под нос. – Хорошо бы поскорее все началось. Ненавижу, когда приходится все время быть настороже!
Гарион никак не мог остаться наедине с тетей Пол, чтобы поговорить о случае с безумным монахом из Мар Террина.
Она, по-видимому, намеренно избегала Гариона, а когда ему все же удалось часть пути проехать рядом и попытаться расспросить о странном происшествии, тетя Пол отвечала так уклончиво, что навязчивое чувство неловкости в душе становилось еще сильнее.
Наутро следующего дня лес кончился. Перед ними расстилались широкие поля со множеством ферм. Земля была прекрасно ухожена, в отличие от Арендии, вокруг каждого поля возвышалась низкая каменная ограда, и, хотя было еще холодно, солнце ярко светило, а старательно вспаханные поля, казалось, только и ждали прихода сеятелей. Дорога была ровной и широкой, на пути встречалось много путешественников. Проезжающие обменивались суховатыми, но вежливыми приветствиями, и Гариону стало немного полегче. По всей видимости, он попал в гораздо более безопасную и цивилизованную страну, чем Арендия.
К полудню друзья добрались до довольно большого города, где торговцы в цветных плащах то и дело зазывали, их в бесчисленные магазинчики и палатки, выстроившиеся вдоль улиц.
– Видно, дела у них неважны, – заметил Дерник.
– Нет, просто толнедрийцы не любят упускать покупателей. Очень уж жадны, – возразил Силк.
Впереди на небольшой площади неожиданно послышался шум. С полдюжины неряшливо одетых небритых солдат осаждали человека надменного вида в зеленой мантии.
– Дайте дорогу! Назад! – резко приказал он.
– Мы только хотели перемолвиться с тобой словечком, Лембор, – сказал один из солдат, худой человек с пересекавшим лицо шрамом, злобно ухмыляясь.
– Что за идиот! – заметил один из прохожих, цинично посмеиваясь – Лембор считает себя настолько выше других, что даже не думает об осторожности!
– Его хотят арестовать, приятель? – вежливо осведомился Дерник.
– Ненадолго, – сухо ответил прохожий.
– Что с ним сделают?
– Все как обычно.
– Но что именно?
– Подожди и увидишь. Этот дурак получит хороший урок: будет знать, как появляться в городе без телохранителей!
Солдаты окружили человека в зеленой мантии, двое грубо схватили его за руки.
– Отпустите, – отбивался Лембор. – Вы не имеете права.
– Обещай не поднимать шума, Лембор, – приказал солдат со шрамом, – и тебе же будет легче.
Солдаты потащили пленника в узкую боковую улочку.
– Помогите! – завопил Лембор, отчаянно вырываясь.
Один из солдат кулаком ударил его в лицо и затащил в аллею. Раздался короткий вскрик, шум борьбы. Потом – что-то похожее на бормотание... режущий уши звук удара стали о кость... долгий, похожий на вздох, стон. Широкий ручеек ярко-алой крови выполз из-за деревьев и побежал к канаве. Через минуту солдаты, ухмыляясь и вытирая мечи, вновь появились на площади.
– Нужно ему помочь! – прошептал Гарион, вне себя от ужаса и ярости.
– Нет, – резко возразил Силк. – Это не наше дело. Нельзя вмешиваться в политику местных властей.
– Политика?! Это намеренное убийство. Давайте хотя бы посмотрим: а вдруг он еще жив!
– Вряд ли, – покачал головой Бэйрек. – Шесть человек, да еще вооруженные, вряд ли будут столь неряшливы!
На площадь выбежали человек двенадцать новых солдат, с обнаженными мечами, столь же оборванных и грязных.
– Слишком поздно, Рэббас, – хрипло засмеялся солдат со шрамом, обращаясь к их предводителю. – Лембору ты больше не нужен. Он тяжело заболел и умер.
Тот, кого назвали Рэббасом, мрачно нахмурился, но тут же на лице появилось выражение злобного коварства.
- Предыдущая
- 46/99
- Следующая