Властелин мургов - Эддингс Дэвид - Страница 11
- Предыдущая
- 11/98
- Следующая
Дарник кивнул.
- Такой уж сезон, теперь неделю не разгонит, а то и больше. - Он открыл кожаный мешочек, висевший на поясе, и достал оттуда трут. - Огонь надо бы разжечь.
Тоф, огромный и безмолвный, подошел к шатру, взял пару кожаных ведер и пошел вниз по крутому спуску к источнику. Несмотря на свои гигантские размеры, двигался он сквозь мокрый кустарник почти бесшумно.
Дарник стал на колени у очага и аккуратно сложил в центре сухие ветки.
Рядом с горкой он положил трут и достал кремень и железо.
- Как там Польгара, спит еще? - спросил его Гарион.
- Лежит с закрытыми глазами. Говорит, что так приятно полежать в тепле, когда кто-то разводит огонь. - И Дарник улыбнулся, приятно и открыто.
Гарион тоже улыбнулся ему в ответ.
- Это оттого, что все эти годы она всегда встает первой. - Он помолчал. - Как она себя чувствует после сегодняшней ночи? Все переживает? - спросил он.
- Я думаю, - сказал Дарник, нагнувшись над очагом и высекая искру, - она уже немного успокоилась.
При каждом ударе железа о кремень сноп искр вылетал у него из-под рук.
Наконец трут задымился, и кузнец стал осторожно раздувать уголек, пока не возник крошечный язычок пламени. Он поместил это пламя под сухие ветки, и они с треском занялись.
- Вот и загорелось, - произнес он, убирая погашенный трут обратно в кожаный мешочек вместе с кремнем и железом.
Гарион пристроился рядом и стал ломать длинные сучья.
- Ты держался сегодня ночью героем, - сказал Дарник, подкладывая вместе с Гарионом сучья в огонь.
- Я думаю, не героем, а ненормальным, - сухо ответил Гарион. - Разве кто в здравом уме полезет в такое дело? Несчастье в том, что я оказываюсь в центре таких событий, еще не успев понять, как это опасно. Иногда я задумываюсь: может, дедушка прав, утверждая, что тетушка Пол роняла меня в детстве и я ударялся головой?
Дарник усмехнулся.
- Я немножко сомневаюсь в этом, - сказал он. - Она всегда очень осторожна в обращении с детьми и другими хрупкими предметами.
Они подбросили еще дров в костер. Гарион, увидев, что огонь весело пляшет на поленьях, встал. Красноватый свет костра проникал сквозь туман, и все вокруг казалось нереальным, словно ночью они невзначай пересекли границу реального и вошли в царство волшебства.
Пришел Тоф с ведрами, и в этот момент из шатра появилась Польгара, расчесывая длинные черные волосы. Единственный белый локон над левой бровью почему-то казался сегодня утром раскаленным добела.
- Какой хороший костер, дорогой, - сказала она, целуя мужа, а затем посмотрела на Гариона. - Как ты себя чувствуешь, все нормально?
- Что? О да, прекрасно.
- Может, какие порезы, ссадины, ожоги, которых ты не заметил ночью?
- Нет. Похоже, я вышел из этого поединка без единой царапины. - Гарион помолчал, не решаясь задать ей вопрос. - Мы тебя действительно расстроили сегодня ночью, Польгара? Я имею в виду - Эрионд и я?
- Да, Гарион, но это было ночью. Что бы ты хотел на завтрак?
Некоторое время спустя, когда бледный рассвет стал увереннее пробираться сквозь деревья, вылез наружу и Шелк. Дрожа всем телом, он протянул руки над костром и стал с подозрением всматриваться в то, что кипело в котле у Польгары, поставленном на плоском камне у огня.
- Опять эта размазня? - недовольно произнес он.
- Овсяная каша, - поправила его Польгара, помешивая в котле длинной деревянной ложкой.
- Какая разница!
- Есть разница. Помельче овес или покрупнее.
- Помельче, покрупнее - все равно одно и то же, Польгара.
Она посмотрела на него, подняв бровь.
- Скажи-ка, принц Хелдар, отчего ты по утрам вечно всем недовольный?
- Потому что терпеть не могу утро. У утра есть единственный смысл - не давать, чтобы ночь и день столкнулись лбами.
- Может, один из моих тонизирующих напитков придаст тебе свежесть.
Он устало посмотрел на Польгару.
- А, не надо, спасибо, Польгара. Теперь, когда я совсем проснулся, мне лучше.
- Рада за тебя. Кстати, не мог бы ты чуть-чуть отодвинуться? Мне нужен этот край - поставить ветчину.
- Как тебе будет угодно.
Шелк повернулся и ушел в шатер.
Бельгарат, лежавший от нечего делать на своей постели поверх одеяла, с удивлением взглянул на маленького драснийца.
- Для умного человека ты слишком часто позволяешь себе капризничать и взрываться, - сказал Бельгарат. - Приучись не трепать нервы Польгape, когда она готовит.
Шелк что-то проворчал и взял в руки свой изъеденный молью меховой головной убор.
- Пойду-ка проверю лошадей, - решил он. - Не хочешь прогуляться?
Бельгарат взглянул на уменьшающуюся кучку дров возле костра.
- Неплохая идея, - согласился он и встал с постели.
- И я с вами, - сказал Гарион. - Надо немного размяться. Похоже, я спал на корне эту ночь.
Гарион набросил ремень ножен меча на одно плечо и тоже вышел из шатра.
- Даже не верится, что это было, правда? - тихо произнес Шелк, когда они вышли на поляну. - Дракон какой-то. Сейчас, при свете, вообще все кажется прозаичным.
- Не совсем, - возразил Гарион и указал на обрубок чешуйчатого хвоста дракона, валяющийся на краю поляны. Самый его кончик по-прежнему немного шевелился.
Шелк кивнул:
- Да, с таким не каждый день столкнешься. - Потом, переведя взгляд на Бельгарата, спросил: - А не может эта птичка снова наведаться к нам? Нервная у нас получится дорога, если нам придется на каждом шагу оглядываться. Она мстительная?
- А ты как думаешь? - спросил его в свою очередь старик.
- Все-таки Гарион как-никак подрезал ей немного хвостик. Не примет ли она это слитком близко к сердцу?
- Как правило, это не в ее духе, - ответил Бельгарат. - Она несильна разумом. - Старик нахмурился. - Меня другое волнует - есть в этой встрече что-то не то.
- Начать с самой этой встречи. - Шелк с омерзением поежился.
- Я не о том. - Бельгарат покачал головой. - Не уверен, правильно ли я понял, но мне кажется, птица прилетала по поводу одного из нас.
- Эрионда? - предположил Гарион.
- И вам кажется, да? Но когда она увидела его, как мне думается, она вроде бы испугалась. И что он имел в виду, когда говорил ей какие-то странные слова?
- А кто его знает? - сказал Шелк, пожав плечами. - Он всегда был странным мальчиком. Я не думаю, что он живет в одном мире с нами.
- А почему дракона так напугал меч Гариона?
- Этот меч пугает целые армии, Бельгарат. Одно его пламя чего стоит.
- Но этой птице нравится - да, нравится! - пламя. Я видел, с каким умилением она смотрела на полыхающую конюшню. А как-то раз она целую неделю летала и любовалась лесным пожаром. А вот что с ней произошло этой ночью - убей, не могу понять.
Из чащи, где были привязаны лошади, вышел Эрионд, старательно обходя высокие кусты, с которых при малейшем прикосновении обрушивалась вода.
- Все в порядке? - спросил Гарион.
- С лошадьми? Все нормально, Бельгарион. Завтрак небось почти готов?
- Если это можно так назвать, - с кислой миной промямлил Шелк.
- Польгара отлично готовит, Хелдар, - горячо вступился за нее Эрионд.
- Каша - она и есть каша, тут даже лучший повар мира ничего не придумает.
Глаза у Эрионда засветились.
- Каша? О, я так люблю кашу.
Шелк посмотрел на Эрионда внимательно, а потом с досадой обратился к Гариону:
- Видишь, как легко подкупить молодежь? Вот оно, воспитание. - Он пожал плечами и со скучной физиономией добавил: - Ладно, что бы там ни было, а надо идти.
После завтрака они свернули ночной лагерь и под моросящим дождем тронулись в путь. Около полудня они вышли на широкое поле, местами поросшее кустарником и с пнями, торчащими тут и там. Шириной оно было с четверть мили, а в центре шла широкая и грязная дорога.
- Вот главная дорога из Мургоса, - сказал Шелк с удовлетворением.
- А зачем они посрубали все деревья? - спросил его Эрионд.
- Это из-за разбойников, которые подстерегают путников, прячась близ дороги. А хороший обзор позволяет путешественникам издалека увидеть разбойников и скрыться от них.
- Предыдущая
- 11/98
- Следующая