Вор и Книга Демона - Эддингс Ли - Страница 113
- Предыдущая
- 113/188
- Следующая
— Я постараюсь быть как можно опрятней, — пообещал Халор.
Дхакан подал знак ожидающим трубачам, и они протрубили какую-то длинную и сложную мелодию фанфар.
Затем властная Андина в сопровождении вооруженного Элиара медленно и величаво взошла на свой трон, в то время как умолкшие генералы приветствовали ее поклоном.
— Держи ухо востро, Лейта, — прошептал Альтал светловолосой девушке. — Арган практически наверняка завербовал некоторых генералов.
— Я их вычислю, — пообещала Лейта.
Кошка Эмми сидела на троне Андины, тщательно намывая свою мордочку. При приближении Андины она вопросительно мяукнула.
— А вот и ты, — сказала Андина, беря Эмми на руки. — Где ты пряталась, шалунья?
Затем, держа Эмми на руках, она уселась на трон, а генералы вернулись к своим разговорам.
Лорд Дхакан занял место за небольшим пюпитром для выступлений, стоявшим прямо перед тронным возвышением, и постучал костяшками пальцев по его наклонной поверхности.
— Внимание, пожалуйста, джентльмены.
Генералы не обратили на него ровно никакого внимания, продолжая разговаривать между собой.
— Тихо! — скомандовала Андина своим пронзительным голосом.
Генералы немедленно смолкли.
— Спасибо, моя эрайя, — пробормотал Дхакан.
— В чем дело, Дхакан? — спросил дородный генерал в позолоченном нагруднике.
— По-моему, у нас идет небольшая война, генерал Теркор, — ответил Дхакан. — Вы этого не замечали?
Генерал слегка улыбнулся.
— Я надеюсь, вы наконец перейдете к делу, Дхакан, — сказал он, — пока в этой зале не стало слишком жарко.
— Вы меня безмерно огорчаете, говоря такие слова, Теркор, — пожаловался Дхакан. — И все же я хочу представить вам всем сержанта Халора. Я настоятельно советую вам быть с ним как можно более вежливыми, поскольку он немного вспыльчив, а вам предстоит исполнять его приказы.
— Я генерал, Дхакан, — отрезал Теркор, — Я не подчиняюсь приказам сержантов.
— Нам вас будет очень не хватать, генерал Теркор, — прошептал Дхакан. — Впрочем, мы устроим вам пышные похороны.
Тут Халор вошел в дверь и почти небрежной походкой направился к тронному возвышению, держа в руках боевой топор.
— Можно? — обратился он к лорду Дхакану, указывая на пюпитр.
— Конечно, сержант Халор, — вежливо ответил Дхакан, отступая в сторону.
Халор занял место за пюпитром и встал там молча, слушая, как бормочут между собой оскорбленные генералы.
Разговоры немедленно прекратились, когда раздался удар топора, разбившего пюпитр в щепки.
— Вот и мебель пошла в ход, — пробормотала Андина, закатывая глаза.
— Доброе утро, джентльмены, — рявкнул Халор таким голосом, который можно было услышать даже на противоположном конце парадного плаца. — Нам многое нужно обсудить, так что заткнитесь и слушайте внимательно.
— Да кто ты такой? — спросил генерал Теркор, выпрямляясь.
— Я тот, кто разрубит тебя пополам, если ты не заткнешь сейчас же свой рот, — гаркнул Халор. — Давайте-ка сейчас же выбросим из головы всю эту чепуху по поводу чинов и титулов. Я из Арума, а наши чины и титулы значат не то же самое, что у вас здесь, в нижних землях. В моем клане “сержант” означает “главнокомандующий”, но оставим это.
Он поднял боевой топор.
— Видите это? — сказал он. — Вот мой чин, и он ставит меня во главе всего этого собрания. Если кто-то из вас захочет возразить, я буду чрезвычайно рад сразиться с ним — здесь и сейчас.
— Он всегда так говорит, — спокойно сказал Элиар тем, кто был рядом на возвышении. — Почему-то никто никогда не принимает его вызов.
Все генералы уставились на топор, который Халор держал над головой.
— Прекрасно, джентльмены, — сказал Халор. — Мы с вами неплохо поладим, не так ли? Итак, недавно ваша страна подверглась нападению со стороны наемной армии идиота из Кантона, а ваша очаровательная маленькая эрайя наняла меня, чтобы я отправил их восвояси. Наш враг — по крайней мере, с виду — это эрайо Кантона. Я хорошо его знаю, поскольку возглавлял его армию в прошлый раз, когда он объявил Остосу войну. Его зовут Пелгат, и у него не в порядке с головой. Надеюсь, вы не обидитесь, джентльмены, но эта нескончаемая война в Треборее начинает мне надоедать, так что на этот раз я собираюсь покончить с ней раз и навсегда. В вашу обязанность входит защита этого города и ничего больше. Не вмешивайтесь в мои дела в других городах и селах, а если попытаетесь, я пройду по вашим головам. Эрайя Андина наняла для этой войны меня, и я сам позабочусь об этом ради нее. Молодой человек, который стоит рядом с ее троном, — это капрал Элиар, он служит у меня. Когда он что-нибудь говорит вам, он говорит от моего имени, так что не возражайте ему. Я подробно разработал эту кампанию и веду сюда армии из таких мест, о которых вы, наверное, даже и не слышали. Я точно знаю, что делаю, и не нуждаюсь ни в каких советах — или вмешательствах — со стороны дилетантов. Во-первых, я уничтожу армии захватчиков, а потом собираюсь разрушить город Кантон. Это будет последняя война в Треборее, джентльмены, так что пользуйтесь ею, пока можете, и давайте сосредоточимся на том, чтобы воевать как следует. — После этого Халор провел большим пальцем по лезвию боевого топора. — Зазубрился немного, — заметил он. Он посмотрел на часового, стоявшего у дверей в тронный зал. — Прости, я испортил твой топорик, солдат, — извинился он. — Спасибо, что дал мне им воспользоваться, лей побольше воды на точильный камень, когда будешь снимать зазубрины с лезвия.
— Слушаюсь, сержант! — гаркнул солдат, мгновенно вытягиваясь по стойке смирно.
— Джентльмены, вам повезло, что у вас в армии служат такие парни, как этот, — сказал Халор генералам. После этого он переложил топор в руке поудобнее. — Держи, солдат! — крикнул он часовому.
Он размахнулся и запустил кружащийся топор прямо над головами сжавшихся от страха генералов, а часовой ловко поймал оружие в воздухе.
— Хорошо поймал, — отметил Халор.
Стражник улыбнулся и снова занял свой пост у двери.
ГЛАВА 31
После того как потрясенные генералы были отпущены, Андина отправилась в свои личные покои.
— Извините, я должна покинуть вас на минутку, — сказала она. — Мне совершенно необходимо избавиться вот от этого. — Она дернула себя за переднюю часть королевского одеяния. — Я начинаю таять и стекать прямо на пол. Парча — это, конечно, красиво, но не для того, чтобы носить ее летом.
Все остальные расселись в удобных креслах в гостиной эрайи.
— По-моему, сержант Халор, вы несколько грубовато обошлись с генералами, — заметил лорд Дхакан, — но вам решительно удалось донести до них вашу мысль.
— Рад, что вам понравилось, милорд, — широко улыбаясь ответил Халор.
— Вы ведь не стали бы резать их по-настоящему, правда?
— О, скорее всего, нет, — признался Халор, — но они-то этого не знали!
— Наверное, здорово с детства воспитываться в воинственной культуре.
— В этом есть свои преимущества, милорд. Труднее дожить до зрелости. Молодые парни, у которых только-только начинает расти борода, склонны прихвастнуть, и рано или поздно им приходится подкреплять свое хвастовство делами. Обычно это подразумевает участие в битвах, а посылать зеленых мальчишек воевать всякими этими топорами да мечами — не самая удачная идея. — Халор взглянул на Альтала. — Думаю, мне лучше поговорить с твоей женой, Альтал.
— Я не знал, что вы женаты, лорд Альтал, — с некоторым удивлением сказал лорд Дхакан.
— Она у меня домоседка, — схитрил Альтал.
— У вас есть дом?
— Вообще-то это ее дом. Небольшая уютная хибарка, которую мы привыкли называть своим домом.
Кошка Эмми неслышно прошла через гостиную и остановилась возле кресла сержанта Халора. Она взглянула на него снизу вверх своими ярко-зелеными глазами и вопросительно мяукнула.
— Не делай этого, Эм, — пожурил ее Альтал.
Она бросила на него холодный взгляд и прижала уши.
— Какая странная кошка, — сказал Халор.
- Предыдущая
- 113/188
- Следующая