Курумилла - Эмар Густав - Страница 8
- Предыдущая
- 8/50
- Следующая
Граф презрительно улыбнулся.
— Я удовлетворен вашим извинением, мсье, — сказал он. При слове «извинение» генерал вздрогнул.
— Где вам будет угодно выслушать от меня распоряжения правительства?
— Здесь же, мсье, я не имею нужды ничего скрывать от своих товарищей.
Генерал, видимо озадаченный словами графа, слез с коня, дамы и офицеры, приехавшие вместе с ним, сделали то же самое. Только конвой генерала по-прежнему оставался на лошадях, высоко подняв оружие и тесно сомкнув ряды.
По приказанию дона Луи на двор вынесли столы, их сейчас же уставили всякого рода закусками, французские офицеры с самой изысканной любезностью пригласили гостей подкрепиться с дороги.
Генерал и граф расположились в креслах, поставленных у входа в церковь миссии, у стола, на котором была разложена бумага с чернилами и перьями.
Долго никто из них не прерывал молчания. Очевидно, ни тот, ни другой не хотели говорить первым. Наконец генерал решился начать беседу.
— О! — заметил он. — У вас с собой тут целая артиллерия.
— А раньше вы этого не знали, генерал?
— Я? Право, нет.
Затем он насмешливо добавил:
— Уж не хотите ли вы преследовать с этими орудиями апачей?
— До сих пор не собирался, генерал, — сухо ответил Луи, — я еще и сам не знаю, для какой цели может послужить мне эта артиллерия, но я убежден, что в случае нужды она сослужит хорошую службу.
— Это угроза? — резко спросил генерал.
— Незачем угрожать, когда есть возможность действовать, — откровенно сказал граф. — Но теперь не стоит на этом останавливаться; не угодно ли вам известить меня о намерениях вашего правительства.
— Они для вас очень благоприятны, сеньор.
— Прежде чем согласиться с вами, я должен узнать, в чем они заключаются.
— Вот послание, которое мне поручено передать в ваши руки.
— А-а! Вы привезли с собой послание?
— Да.
— Я слушаю вас, кабальеро.
— Это послание не заключает в себе ничего неприятного для вас.
— Я в этом убежден. Посмотрим, как думает поступить со мной ваше правительство.
— Мне кажется, сеньор, что намерения правительства довольно сносны.
— Потрудитесь сообщить их, генерал.
— Senor conde, я явился сюда с целью своим присутствием ослабить неприятное впечатление, которое могут произвести на вас правительственные предложения.
— А-а, — произнес граф, — мне делают предложение, иными словами, мне хотят поставить условие, ведь это ближе к истине, не так ли?
— О граф, граф, как неверно истолковали вы мои слова!
— Извините, генерал, я не умею говорить на льстивом испанском языке, но тем не менее считаю своим долгом поблагодарить вас за то, что вы взяли на себя тяжелую обязанность передать мне правительственные предложения.
Генерал пришел в некоторое смущение от насмешливою тона, с которым граф произнес свои последние слова.
— Я ставлю вас в известность, генерал, что мой отряд почти достиг рудников. Таким образом, то двусмысленна положение, в которое я поставлен, наносит существенный ущерб моим интересам. До сих пор мне не удалось получить определенного ответа от вашего правительства, хотя я неоднократно посылал своих уполномоченных.
— Я все понимаю. Полковник Флорес, приезжавший от вас несколько дней тому назад, должен был выразить вам сожаление от моего имени, я страдаю не меньше вас. К несчастью, долг принуждает меня волей-неволей подчиниться распоряжению правительства.
— Сочувствую, — иронически заметил граф, — вы должны очень тяготиться.
— Увы! — произнес генерал, не зная, как выйти из неловкого положения. В эту минуту он уже жалел, что не захватил с собой более значительного войскового отряда.
— Чтобы поскорее избавить вас от затруднительного положения, прошу все изложить мне без дальнейших околичностей.
— Гм! Но примите во внимание, что я не могу отвечать за действия своего правительства.
Не оставалось никакого сомнения — генерал боялся приступить к делу.
— Ну же, говорите.
— Вот что предлагает вам правительство: оно приказывает…
— О-о! Довольно резко сказано, — заметил Луи. Генерал пожал плечами — не ему принадлежит редакция этого предписания.
— Итак, — сказал граф, — нам приказывают?..
— Во-первых, отказаться от французской национальности…
— Простите, — остановил граф, опуская свою руку на руку генерала, — я вижу, что вам приказано передать такие предписания, которые касаются всех моих товарищей, и я считаю своим долгом пригласить их сюда и ознакомить с содержанием привезенной вами бумаги, ведь у вас с собой имеются официальные документы, не так ли?
— Да, — прошептал генерал, лицо его теперь совершенно позеленело.
— Отлично. Эй! Трубите сбор! — скомандовал граф зычным голосом.
Через две минуты отряд выстроился перед столом, за которым сидели генерал и граф.
Дон Луи зорким взглядом окинул всех присутствующих, глаза его остановились на мексиканских офицерах и дамах, привлеченных сюда желанием видеть, как и что произойдет во время переговоров авантюристов с представителем мексиканского правительства.
— Подать стулья этим господам! — распорядился граф. — Извините сеньоры, но я не могу оказать вам лучшего приема, ведь я простой авантюрист, к тому же мы находимся в пустыне.
Все заняли свои места.
— Дайте мне копию правительственных предложений, — попросил граф генерала, — я сам прочитаю их во всеуслышание.
Генерал машинально повиновался.
— Господа, — отрывисто начал дон Луи, на сердце которого бушевала целая буря гнева, — когда я в Сан-Франциско пригласил вас идти вместе со мной, то показал подлинные акты, обеспечивающие за мной право собственности на рудники Планча-де-Плата. Не так ли?
— Так, так! — в один голос вскричали авантюристы.
— Под этими актами вы могли прочесть подписи дона Антонио Паво, резидента французской республики, и здесь присутствующего генерала дона Себастьяна Гверреро. Итак, вы знали, на каких условиях были наняты на службу, знали, в какие отношения становилось к нам мексиканское правительство. Три месяца пришлось употребить на утомительные переходы — и у вас не вырвалось ни одной жалобы на притеснения мексиканского правительства. Ваш образ Действий и все ваше поведение доказали всем, что вы достойны возложенной на вас миссии, шаг за шагом вы преодолели все препятствия на своем пути и наконец почти достигли Рудников, составляющих цель ваших стремлений. Приготовьтесь же выслушать требования мексиканского правительства. Я их прочту полностью, так как они касаются вас еще больше, чем меня.
Ряды авантюристов заволновались.
— Читайте! Читайте! — вскричали они.
— Предъявлено три требования. Во-первых, вы должны отречься от своей национальности и принять мексиканское подданство, при этом вы поступаете под начало генерала Гверреро, а я делаюсь только его помощником. Жалованья вам платить не будут. Если вы согласитесь на эти условия, нам будет позволено приступить к разработке рудников.
Из радов авантюристов послышался взрыв гомерического хохота.
— Продолжайте чтение! — кричали одни.
— Что за вздор, — возражали другие, — мексиканцы хотят сделать нас своими соотечественниками, губа у них не дура.
— Продолжайте! Продолжайте! — вопили остальные. Граф сделал знак, и воцарилось молчание.
— Во-вторых, если вы предпочтете остаться французами, то должны добыть себе виды на жительство. С ними вы получите право находиться в любом месте страны, но за это вам как иностранцам воспрещается приобретать земельную собственность, то есть, в данном случае разрабатывать золотые россыпи. Вы меня поняли, не так ли?
— Да! Да! Кончайте же, кончайте!
— Вот не думал, что мексиканцы способны на такие шутки, — заметил кто-то из рядов авантюристов.
— Наконец, в-третьих, я лично обязан уменьшить состав моего отряда до пятидесяти человек и передать командование над ним мексиканскому офицеру; только при исполнении этого условия отряд получит право немедленно вступить во владение россыпями.
- Предыдущая
- 8/50
- Следующая