Выбери любимый жанр

Охотники за пчелами - Эмар Густав - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

— Отдай ты сам. Выдумай какую-нибудь историю, чтобы вернуть им их имущество, не компрометируя при этом меня в их глазах.

— Не компрометируя вас! — усмехнулся Каменное Сердце.

— А то как же? — ответил Тигровая Кошка с лукавой улыбкой. — Я дорожу единственным добрым поступком, содеянным мною. Я не хочу, чтобы он имел какой-нибудь изъян.

— Итак, мы условились обо всем, вы не нарушите данное мне слово?

— Не нарушу, будь спокоен.

— Спокойной ночи, до завтра. Я приготовлю все.

— Спокойной ночи, мальчик. Не трудись, я все беру на себя.

Они расстались. Тигровая Кошка внимательно прислушивался к шуму шагов сына, затихавшим вдали. Когда водворилась тишина, лицо его вдруг приняло озабоченное выражение, он задумчиво покачал головой.

— Любовь делает человека проницательным, — прошептал он прерывающимся от волнения голосом. — Не дадим ему возможности разгадать мои планы, иначе сорвется план мщения, который я лелею уже много лет, в самый последний момент.

Вместо того чтобы лечь, старик схватил почти догоревший факел и вышел.

Между тем, несмотря на беспокойство, которого не могло не внушать их пребывание среди свирепых на вид и грубых в обращении людей, наши путешественники провели ночь вполне спокойно, никакой зловещий шум не нарушал их покоя, и, немного побеседовав, изнуренные усталостью и пережитыми волнениями, они наконец заснули.

Донна Гермоза проснулась на рассвете, вполне оправившаяся от пережитых страданий, благодаря лекарству, приложенному к ране. Теперь укус змеи был не опасен, и девушка ощущала себя способной держаться на лошади. Это приятное известие окончательно развеяло владевшую доном Педро тревогу, и он с нетерпением ожидал встречи с хозяином.

Действительно, выждав время, когда, по понятию Тигровой Кошки, люди, которым он оказал гостеприимство, должны были проснуться, он явился к ним осведомиться, как они провели ночь. Дон Педро горячо поблагодарил его, заверив, что все они здоровы и что даже донна Гермоза чувствует себя вполне сносно.

— Тем лучше, — ответил Тигровая Кошка, бросив пылкий взгляд в сторону девушки. — Было бы жаль, если бы такое очаровательное существо погибло так нелепо. Теперь что вы намерены делать? Не истолкуйте превратно мой вопрос. Я рад был бы оказывать вам гостеприимство столько, сколько вы пожелаете. Я был бы только счастлив.

— Благодарю вас за любезное приглашение, — ответил дон Педро. — К сожалению, я не могу им воспользоваться. У меня в асиенде, должно быть, все крайне обеспокоены нашим отсутствием.

— О, понимаю. Значит, вы намерены ехать?

— Как можно скорее, признаюсь вам. К несчастью, у меня нет лошадей, и я попросил бы довершить ваше любезное гостеприимство, за которое, право, не знаю, как вас благодарить, согласившись продать мне лошадей, чтобы мы могли вернуться домой, и, кроме того, я был бы вам весьма обязан, если бы вы дали мне проводника, который провел бы нас через лес, чуть было не ставший нашей могилой, и вывел на дорогу. Видите, кабальеро, о сколь многом я прошу вас.

— Ваша просьба вполне резонна. Я постараюсь ее исполнить. Но каким образом вы очутились в девственном лесу, вдали от человеческого жилья и, к тому же, без лошадей?

Дон Педро бросил украдкой настороженный взгляд на Тигровую Кошку, но лицо его оставалось непроницаемым.

Тогда дон Педро рассказал ему со всеми подробностями о своих злоключениях. Тигровая Кошка выслушал его с величайшим спокойствием, ни разу не прерывал, а потом сказал:

— Все это кажется мне непонятным. Жаль, что вчера вечером не знал об этом. Теперь слишком поздно, однако, может быть, мне удастся возвратить похищенное у вас. Во всяком случае, я позабочусь о вашем благополучном возвращении домой. Не беспокойтесь об этом. Не думаю, чтобы вы имели намерение пуститься в путь натощак. Сразу после завтрака вы сможете ехать. Прошу простить меня, я должен сделать необходимые распоряжения относительно вашего путешествия. Через час я дам вам знать.

Он ушел, поставив путешественников в тупик, они недоумевали по поводу его сегодняшней любезности. Это был совсем другой человек.

Прошло полтора часа, а хозяин не давал о себе знать, как обещал. Однако потом явился индеец и, не говоря ни слова, сделал путешественникам знак следовать за ним. Те, не колеблясь, повиновались.

Через несколько минут они вышли на вершину теокали, который вечером при свете луны они приняли за холм. Отсюда путешественникам открылся великолепный пейзаж. Утренний туман, пронизываемый острыми лучами солнца, придавал фантастический вид густым зарослям деревьев.

Завтрак был устроен на открытом воздухе и подан на листьях красного дерева. Тигровая Кошка пришел первым и ждал своих гостей. Несколько краснокожих, вооруженных и разрисованных, как на войне, прохаживались по площадке с равнодушным видом, словно не замечая присутствия посторонних.

— Я предпочел, — сказал Тигровая Кошка, — угостить вас завтраком здесь, где можно наслаждаться великолепным видом.

Дон Педро поблагодарил его и сел к импровизированному столу вместе с дочерью и доном Лючиано. Пеоны завтракали отдельно. Завтрак состоял из овощей, приправленных перцем, сушеной говядины, дичи, маисовых лепешек, смилаксовой воды и водки. Это был настоящий охотничий завтрак.

— Кушайте и пейте, — сказал Тигровая Кошка, — потому что вам предстоит долгий путь.

— А вы разве не окажете нам честь, разделив с нами завтрак, предложенный нам? — спросил дон Педро, видя, что старик встал.

— Извините меня, кабальеро, — вежливо, но решительно ответил Тигровая Кошка. — Я уже давно позавтракал.

— Вот как! — огорчился мексиканец. — Жаль. Но по крайней мере вы не откажетесь выпить за мое здоровье?

— Я, право, очень огорчен, но должен вам отказать, — сказал разбойник, поклонившись.

Этот отказ, при всем любезном гостеприимстве старика, внезапно воздвиг невидимую стену отчуждения между ним и мексиканцами.

Дело в том, что жители Новой Испании в чем-то сродни арабам, они делят трапезу только с друзьями. Поэтому у дона Педро зародилось смутное подозрение в отношении старика. Он бросил на него проницательный взгляд, но улыбающееся лицо хозяина рассеяло его подозрения.

16
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело