Выбери любимый жанр

Ночная Жизнь - Эллис Джек - Страница 56


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

56

– Мне подходит.

– Хотите приобрести? Принести вам набор?

– Принесите, но не один.

– А сколько?

– Шесть, – сказала Бекки. – Шесть будет в самый раз.

– Хорошо, значит, шесть.

– Еще я видела в витрине коробку с флюоресцирующими пластмассовыми крестиками.

– Да, – нуверенно произнесла женщина.

– Сколько штук в коробке?

– По-моему, около двухсот.

– И коробку этих, пластмассовых, будьте добры.

Тренер был примерно одного возраста с Ли. У него было довольно заметное брюшко и черные усы на круглом бледном лице. Привстав со скамьи и перегнувшись через борт, он что-то втолковывал трем восьмилетним мальчишкам, которые неуклюже пытались поймать на льду черную кругляшку шайбы. Защитники из другой команды, как показалось Ли, вообще старались к шайбе не приближаться.

Ли сел на скамейку и принялся с увлечением следить за игрой. Двое мужчин, вероятно, отцы юных дарований, раздраженно покрикивали, давая игрокам дурацкие советы. Мартин, нахмурившись, покачал головой:

– Никогда не мог понять смысла этой игры, – пробормотал он.

– Это же просто. Ты должен постараться загнать ту черную штуковину в ворота, а если кто-то пытается тебе помешать, ты стараешься убрать его с дороги. Очень весело.

– Ну-ну.

Игра закончилась со счетом 12:12. Восьмилетние игроки были не очень хороши в защите. Ли встал и стал пробираться поближе…

– Неплохая была игра, – сказал он, подойдя к тренеру.

Тот повернулся к нему.

– И все-таки я не знаю, – со смущением сказал он. – Я просто не могу отдать вам все наши клюшки.

– Но ведь я же прошу у вас только сломанные.

– Что-то я не совсем понял. А почему сломанные?

– Ну, я же вам объяснял. Это для девочек. У нас женская команда.

– Но вы можете купить специальные клюшки.

– Это будет слишком дорого. Как я вам уже говорил, наши девочки из бедных семей, и любая помощь будет очень кстати.

Тренер нахмурился и потеребил усы. Ли показалось, что они сейчас отвалятся.

– Ну, пожалуй, мы сможем что-нибудь придумать.

– Любая помощь будет принята с величайшей благодарностью.

– Хорошо, мне кажется, мы сможем вам помочь. Подождите меня у заднего выхода.

– Большое спасибо, я очень ценю вашу помощь.

Ли с Мартином вышли из зала, сели в машину и подъехали к заднему выходу. Минут через двадцать вышел тренер и его ребятишки. Каждый нес с собой по две-три сломанные клюшки, которые они свалили в кучу перед Ли.

– Это все, что нам удалось найти. Знаете, они хранили их и не хотели выбрасывать.

– Те девочки, которым мы помогаем, будут очень признательны этим юным джентльменам.

Мартин за спиной Ли тихо засмеялся. Тренер с беспокойством посмотрел на него.

– Из них получатся отличные колья.

– Колья? – переспроси» тренер.

– Колья, – быстро сказал Ли. – Так мы их называем.

– Вот чудеса!

Ли пожал плечами и принялся собирать с асфальта клюшки. Только сейчас он понял, чему так радуется Мартин. Почти все клюшки были изготовлены «Братьями во Христе». Складывая их в багажник, Мартин широко улыбался.

– «Братья во Христе», ты понял? Должны сработать за милую дущу, – сказал он.

– Этого хватит? – спросил тренер.

– Должно хватить, – улыбаясь, сказал ему Ли. – Иначе у нас будет больше проблем, чем я думал.

Когда Бобби брякнул мешки с чесноком перед кассой, владелец магазина итальянской кухни в ужасе уставился на него.

– Это весь мой чеснок! Вы забрали весь мой чеснок! Что мне теперь делать? Вы что, собираетесь готовить на тысячу человек?

– Да, мы собираемся готовить на тысячу человек, – сказал Бобби.

Подошла Ронни и поставила на прилавок три большие бутылки с чесночным маслом. Владелец магазина в ужасе взглянул на бутылки, потом на нее. Ронни одарила его милой улыбкой.

– Вы вместе?

– Да, мы вместе, – по-прежнему улыбаясь, кивнула Ронни.

– Бог мой, да вы с ума сошли.

– Это для моей мамочки, она без ума от итальянской кухни.

– Вы шутите?

– Ничуть. Она обожает чеснок, может есть его в чистом виде.

Владелец магазина пожал плечами, взвесил чеснок и покачал головой.

– Когда вы его порежете, запах будет очень сильный. Вы любите запах чеснока?

– Ничего, привыкну, – сказал Бобби.

* * *

Отец Пьетро Боно скрестил на груди руки, откинулся в кресле и с любопытством посмотрел на Саймона. Это был высокий худой человек с седеющими волосами и в круглых очках без оправы, которые делали его похожим на профессора. На полках позади него стояли книги, которые Саймон не ожидал здесь увидеть. Одна полка была посвящена литературе об НЛО, другая – книгам о привидениях и местах, где можно их встретить. Однако зто лишь подтверждало, что Саймон пришел по нужному адресу.

– Итак, тебе нужна святая вода, – сказал отец Боно.

– Да.

– Могу я спросить, зачем?

– Мне бы не хотелось отвечать на этот вопрос.

Отец Боно потер подбородок, встал, прошелся вокруг своего стола и сел обратно в кресло. Насколько Саймон мог судить, ему было около пятидесяти лет. Он снова скрестил руки на груди и снова взглянул на Саймона.

– Не моту придумать ни одной причины, зачем тебе понадобилась святая вода.

Саймон тяжело вздохнул, но ничего не сказал. Отец Боно подался вперед и пристально посмотрел на Саймона.

– Вампир? – спросил он.

Саймон снова вздохнул.

– Ты охотишься на вампира? Во имя Господа, я прав?

– Да, – сказал Саймон.

– Я так и думал!

Саймон, немного обиженный, поднялся. Отец Боно наставил на него палец.

– Сядь.

Саймон сел.

– Ты думаешь, святая вода поможет тебе?

– Думаю, да.

– Это хорошо, что ты так думаешь. Вера многое значит. – Он недоверчиво посмотрел на Саймона:

– Не так ли?

– Наверное, так.

Отец Боно, нахмурившись, покивал.

– Так вы поможете мне? – спросил Саймон.

Отец Боно откинулся назад и подпер подбородок сложенными руками.

– При одном условии.

– Не обещаю, что смогу его выполнить.

– Если нет, я тоже не смогу ничем тебе помочь.

– Что это за условие?

– Закончив, ты придешь сюда и все мне расскажешь, всю историю, от начала и до конца.

Саймон подумал несколько секунд и кивнул:

– Хорошо.

– Все-все.

– Да, все-все, – согласился Саймон.

Отец Боно улыбнулся.

– Святая вода – это не так уж и сложно, – сказал он. – Пойдем.

В ванной отец Боно наполнил водой серебряный кувшин и повел Саймона в алтарь. Там отец Боно встал перед кувшином на колени и заставил Саймона сделать то же самое. Затем он опустил голову и прочитал молитву. Потом осенил кувшин крестным знамением и погрузил руку в воду.

– Благословляю воду сию именем Отца и Сына и Святого Духа. Да используется вода сия с именем Твоим, да почувствуют прикоснувшиеся милосердие Твое или осуждение Твое. Во имя Христа, аминь.

Он встал и с улыбкой повернулся к Саймону.

– У тебя есть куда перелить?

Саймон поднял сумку, в которой лежали две пластиковые бутылки из-под пепси, и подал ее отцу Боно. Тот аккуратно перелил воду в бутылки.

– Спасибо, святой отец, – сказал Саймон.

– Как ты думаешь ее разбрызгивать? – спросил отец Боно.

– Разбрызгивать?

Отец Боно взял его за плечо и повел обратно в свой кабинет.

– Хочешь верь, хочешь нет, но я много думал об этом.

– Вы серьезно?

– Серьезно. Послушай добрый совет. Разбрызгивать святую воду пальцами или поливать ею из бутылки не очень эффективно. Попробуй водяной пистолет.

– Водяной пистолет?

– В будущем их будут выдавать всем охотникам за вампирами. Уж ты мне поверь.

56

Вы читаете книгу


Эллис Джек - Ночная Жизнь Ночная Жизнь
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело