Выбери любимый жанр

Наследник судьбы - Бессонов Алексей Игоревич - Страница 59


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

59

Торвард вел катер по кругу, высматривая место поблизости от самого высокого строения, – он знал, что именно там, в главной башне гнезда, должны находиться приближенные лорда – его женщины и управляющие леном. Завершив круг, он бросил катер на неровное поле для конных игр.

– Грунт не выдержит, милорд, – предостерегающе воскликнул Дитц.

– Не важно! – рявкнул Торвард, отдавая штурвал от себя.

«Трехсотый» опустился; тотчас же просели обе носовые опоры – задние, однако же, удержались, и Ровольт, не теряя времени, отвалил вниз слип танкового дека. Катер качнулся. Задние опоры немного ушли в землю, но это уже не играло особой роли. Танк вышел – а раз вышел, значит, сможет зайти обратно.

– Энджи и Берт – на месте! – скомандовал Торвард, открывая бортовой люк.

– Нет, – девушка упрямо мотнула головой и потянулась руками к подбородку, застегивая ремень шлема. – Я с тобой.

Торвард помедлил на пороге.

– Ну ладно! Живо!

На белой мраморной площади перед ажурным семиэтажным зданием кипела последняя фаза боя. Чей-то танк с разгону взлетел по широченной парадной лестнице, снес заостренным носом полыхающие двери и застрял в проломе, будучи не в силах развернуться – толстые каменные стены сопротивлялись натиску ревущих двигателей. Защитники башни стреляли из окон пятого и шестого этажей, их ряды уменьшались на глазах, выбиваемые прицельным огнем трех стоящих на площади танков. Ровольта здесь не было: он умчался через редкую рощицу в сторону пожираемых огнем казарм гнездовой стражи – туда, где летящие напролом танки наткнулись на неожиданно яростную и организованную оборону.

Выскочивший из катера Торвард моментально оказался в плотном кольце безликих десантников, покинувших при виде командира свои танки. Забежав за широкую корму катера, он осмотрел поле боя. В танках находилось не менее пятнадцати тяжеловооруженных людей, и их стволов вполне хватало для решающего штурма. Прибытия стражи Королев не опасался – он был уверен, что Ровольт разнесет казармы в пыль, не выпустив из них ни одного человека. Придурок в дверях тем временем сумел-таки расшатать стену, и его танк, победно заревев моторами, нырнул в темную глубину горящего холла. Путь был свободен.

«Ну и народ же у меня! – пронеслось в голове Торварда. – Это ж придумать надо было! Совсем ошалели».

– Атакуем! – крикнул он. – За мной, бегом, бегом!

Хлопок забрала – и белые плиты рванулись навстречу. Отряд взбежал по раскуроченной гусеницами лестнице, втянулся в затянутый дымом холл. Торвард переключил шлем на сонарную графику – в дыму он видел лишь корму стоящего посреди холла танка да горящие контуры дверных проемов. Появившаяся на внутренней стороне забрала картинка прояснила ситуацию. В танке все еще находился экипаж – верхняя башня упорно садила в правую от входа стену, сквозь дымный туман летели куски горящей золоченой штукатурки, гранитные брызги и какие-то непонятные ошметки.

– Шестнадцатый! – позвал Торвард, разглядев номер на борту закопченной машины. – Прекратить пальбу!

– Оттуда все время лезут какие-то люди, – меланхолично ответил ему водитель. – Они меня заколыхали.

– Убирайся отсюда! – зарычал Королев. – Живо!

– Есть убраться! – Танк заскрипел гусеницами по битому стеклу и осколкам кирпичей, аккуратно попятился к выходу.

– Туда! – Торвард махнул рукой в сторону выбитого пушками пролома и сбросил «нокк» с предохранителя.

За огромной дырой в некогда вызолоченной стене обнаружилась полуразрушенная лестница – часть пролета была вынесена ко всем чертям вместе с фрагментами противоположного перекрытия: Королеву на секунду показалось, что пушки танка прорубили сквозную дыру через весь первый этаж, и он этому нисколько не удивился – но узкая ступенчатая дорожка все-таки уцелела, повисла, покосившись на профилях арматуры, и вполне могла выдержать человека.

– Поехали, аккуратно!

Следующий пролет уцелел, разрушения закончились на первом этаже. Длинный коридор был пуст: возможно, люди прятались в запертых помещениях, но Торвард не счел нужным их обыскивать. Сперва надо было расправиться с последними стрелками на верхних этажах. Танкистам никак не удавалось их достать, шум выстрелов, доносящийся с площади, не утихал, и дело могло затянуться надолго.

Торвард бросил свой отряд вверх по застланной ковром лестнице. Они остановились перед пятым этажом: в коридоре звонко грохотали излучатели, холодный ветерок, гуляющий меж разбитых окон, отчетливо тянул кровью и горячим металлом.

Люди замерли на ступенях, ожидая команды. Энджи опередила Торварда, осторожно высунулась из-за угла, повертела головой и вернулась обратно.

– Их там семеро, – сообщила она. – Но это не все – кто-то сидит и на шестом – ты слышишь?

– Да… ну что, решаемся?

– Что тут решаться?.. П-пошли!

Взмах руки – рывок – огонь! Те, кто стоял перед горящими окнами, даже не успели развернуться навстречу своей смерти… Гулкие очереди десантников пробили длинный коридор насквозь, в куски разрывая стрелков, вдоль стен вспыхнули полосы горящей штукатурки, на полу затлели ковры.

– Кто-нибудь! – крикнул Торвард. – Прикажите танкам на площади прекратить стрельбу! И – наверх!

Свистящие удары башен смолкли. Защитники шестого этажа, увлеченные боем, не заметили прекращения огня – а может, просто не отреагировали на него: этаж продолжал бессмысленную пальбу. Лишь когда трое из них неожиданно превратились в дымящиеся кровавые кляксы, остальные пятеро отпрянули от окон и замерли в немом ужасе. Полутораметровые гранитные стены уже не могли их защитить: смерть стояла рядом, криво ухмыляясь черными сферами непробиваемых имперских шлемов.

– Дайте свет, – спокойно приказал Торвард.

Обожженный коридор прорезало холодное сияние прожекторов. Королев смотрел на последних защитников башни с брезгливостью. Вряд ли род Хэмпфри относился к своим слугам с любовью – и тем не менее они служили ему. Зачем? Ради чего?

– Бросьте оружие, – произнес он.

Излучатели выпали из обессилевших рук, стукнули об пол, зашипели в лужах крови, которую не смогли впитать толстые ковры – ее здесь было слишком много.

– Я ценю мужество вашего идиотизма, – тихо проронил Торвард, – поэтому вы, возможно, останетесь живы. Мне нужен управляющий леном – нет ли его среди вас?

– Мы всего лишь евнухи его милости, – хрипло пискнул один из оборонявшихся. – Господина управляющего убило сразу же…

Торвард откинул забрало и достал из нарукавного кармана сигарету.

– Евнухи, стало быть, женщины его милости – здесь?

– Те, кого не успели зарезать господин Харви и господин Носке, – на последнем этаже. Их там еще много…

– А… где эти любезные господа Харви и Носке?

– Они ушли вниз, и больше мы их не видели.

– Ну, я надеюсь, что их достал тот сумасшедший в шестнадцатом танке… Ладно, орлы. Живите – вы заслужили свою жизнь. А увидите хозяина, передайте ему следующее: я, лорд Торвард Королев, обещаю, что в самом ближайшем времени у него не останется ни одного неразрушенного гнезда, ни одной несожженной башни… Слышите? Не забудьте мои слова. А сейчас покиньте здание, выйдите из него с поднятыми руками – вас никто не тронет, вы свободны. Сержант, распорядитесь, чтобы их не задерживали.

Торвард повернулся и медленно двинулся вверх по лестнице. Он знал, что он там увидит, – и хотел, чтобы это увидели его люди.

По команде сержантов танки с площади дали свет в окна седьмого этажа, и коридор был освещен вполне прилично. Здесь не было огня. Здесь была кровь. Полдесятка дверей были распахнуты… на пороге одной из комнат лежала девушка с наскоро вспоротой брюшиной – она умерла далеко не сразу, умирая, она пыталась зачем-то выползти в коридор, но не смогла; еще один труп с перерезанным горлом лежал под стеной, усыпанной серебристой пудрой осыпавшейся штукатурки. Мелькающие за спиной Торварда фонари высветили еще несколько полуобнаженных окровавленных тел – девушки, вероятно, пытались убежать от своих убийц, но те настигли всех.

59
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело