Выбери любимый жанр

Стратегическая необходимость - Бессонов Алексей Игоревич - Страница 60


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

60

Глава 6.

1.

– Ну? – спросил Озеров, раздраженно дернув себя за лацкан кителя. – И где ты был вчера, когда тебя искали чуть ли не с полицией? Или офицеру СБ положено прогуливать службу, выключая при этом коннектер? А если война?

– Да хоть пожар пополам с потопом, – хмыкнул Скарбелотто. – Я могу присесть? Шеф, у меня очень серьезное дело. И не только серьезное, но и срочное.

– Садись, – буркнул его начальник.

Стакан был не только трезв, но и без малейших следов похмелья. Вкупе со вчерашним невыходом на службу это чертовски интриговало.

– У нас очень печальная картина, но если мы будем действовать быстро, то сможем выйти из положения без малейших потерь. Хотя, конечно, некоторых усилий не избежать. Итак: я говорю о том самом загадочном чужаке… это – скаут джеров, которые готовятся ударить по Альдарену. До удара осталось совсем немного времени. Но мы, повторяю, скорее всего, успеваем.

– С чего ты взял? – выпучил глаза Озеров.

– Ко мне пришел Ди Марцио. В его руки попали уникальные документы, о которых мы с вами, к сожалению, даже не слышали. Он считает, и я ему верю – что недавно джеры приняли очередное Решение. В той его части, которая касается нас с вами, предусмотрен некий «удар возмездия». Куда он может быть нанесен – понятно. Либо Трайтеллар, либо Альдарен, других слабых мест у нас нет в принципе. Шер считает, что это будет Трайтеллар. Но я знаю другое. Скаут джеров шел с Альдарена.

– Но Ди Марцио! Ты понимаешь, что все это может быть чудовищной подставой, провокацией?! Если мы начнем теребить Флот, Шер наверняка использует ситуацию против нас.

– Шеф, – Скарбелотто вздохнул и вытащил из портфеля небольшую папку, – я не спал больше суток. Давайте не будем… а?

Озеров задумался. Ему очень не хотелось выглядеть законченным параноиком с манией преследования, да еще и в глазах одного из лучших офицеров Управления.

– Рассказывай, – приказал он, решившись слушать до конца.

– У Ди Марцио нет мотивации участвовать в подставе. В первую очередь он подставит самого Шера, и тут вроде бы все понятно, потому что после его смещения он, скорее всего, займет его должность. Все, кажется, правильно, но! Дело в том, что у Ди Марцио «диллон» в красной стадии. Это правда, шеф, я сам проверил. Я нашел способ выйти на его лечащего врача, генерала Мертенса. Скаут, повторяю, шел с Альдарена, что нам, конечно, и в голову придти не могло. Но достаточно представить себе его маршрут, не так ли?

– Да, – согласился Озеров, быстро вспоминая трехмерную карту. – Значит, Альдарен… согласен. Дальше?

– Дальше ясны планы Шера и тех, на кого он может опереться. Но нам с вами эта война не нужна катастрофически, потому что получится, что просрали ее именно мы, не так ли? Разведку ВКС отмажет Годар, а Шер выступит в роли пламенного трибуна, поэтому его-то уж точно никто ни в чем не обвинит. Теперь переходим к конкретике. Конкретика у нас такова – перебросить на Альдарен какие-либо организованные сила Десанта мы не можем, да и, скорее всего, уже не успеваем. Воздействовать на Флот мы тоже не можем. Это одна сторона. Теперь вторая – я, как видите, стараюсь быть максимально последовательным. На Альдарене, оказывается, сидит зенитный дивизион некоего полковника Томора, оснащенный самыми последними комплексами, да по штатам военного времени, а сам Томор имеет репутацию прекрасного вояки с очень мощным послужным списком.

– Какого черта он там оказался? – не понял Озеров. – Кто вдруг отправил туда зенитчика?

– Его просто слили с глаз долой, потому что он, бедолага, имел свойство совать нос туда, куда не надо. Вот и отправили проветриться. Но и это еще не все. На Альдарене каким-то волшебным образом оказался «Мастерфокс».

Озеров опустил голову и полез за коньяком. Ему было очень неприятно, хотя Скарбелотто, по большому счету, особенности финансовой жизни дорогого шефа интересовали не больше, чем половой процесс остриц. Но Озеров понимал, конечно, что поделиться следовало – вот только время уж вышло.

– Выпьешь? – спросил он.

– Наливайте, – охотно согласился Стакан. – Итак, я продолжаю. Наш общий друг Ланкастер известен своими талантами выпутываться из любых передряг, причем без криков о подкреплении. Если мы его не подставим, они с этим Томором вполне способны оказать кое-какое сопротивление.

– Но потом их все равно растопчут, – отозвался Озеров, вытирая рукой губы. – Что такое один легион, даже с зенитным дивизионом впридачу?

Скарбелотто задумчиво понюхал предложенную ему рюмку, но пить пока не стал, поставив ее на гостевой столик.

– Теперь мы переходим к торжественной части нашего заседания, – объявил он. – У нас остается Марита с ее легионом. Если она успеет выдвинуться и занять позицию за системой, или хотя бы подойти в нужный момент – пусть уж хоть это, – мы выиграли. Джеры воевать не умеют да и вообще, по-видимому, не способны.

– Хм, а как ты заставишь ее это сделать? – поморщился Озеров. – Кто ты для нее такой? Или она, по-твоему, меня станет слушать?

– Шеф, повторяю еще раз… я не спал более суток. – Скарбелотто наконец выпил свой коньяк, довольно осклабился и похлопал по своей папочке. – В сорок седьмом году Марита устроила заговор с целью избавления от своего командира крыла, который ущучил ее на махинациях с тыловыми фондами и прямом неподчинении приказу. В итоге комкрыла вдруг помер, а начальник тыла дал смутные, но оправдательные показания. Естественно, дело развалилось еще в прокуратуре. Начтыл потом уволился, однако со временем дал другие, правдивые показания, которые были соответствующим образом запротоколированы, но – отложены на всякий случай. Сам он тоже на том свете, но это не важно, потому что теперь его показания у меня на руках. Так что наша тетя Марита никуда не денется. Я даже продумал вариант, как ей отбиться от начальства по случаю неожиданного выведения легиона из базы. У нее есть и командир, и начопер, да и вообще, маневры в масштабе легиона – прерогатива командира, не так ли?

2.

… – Все будет зависеть от способа высадки, – Томор задумчиво поскреб затылок и поднял глаза к потолку. – Если они повторят традиционные способы эсис, то нам, честно говоря, не позавидуешь. Хотя и здесь, как всегда, все решит количество выброшенных капсул и ботов. Но с другой стороны, если они повалятся прямо нам на головы, то окажутся в патовой ситуации – плацдарм вроде захвачен, а достать обороняющихся из подземелья невозможно, да плюс времени нет – с минуты на минуту могут подойти организованные силы.

– Я не исключаю того, что главной их задачей будет не подавление нас с вами, а, скорее, уничтожение беспомощных аборигенов, – ответил Ланкастер. – Но это станет ясно в первые же минуты. Если они действительно стремятся нанести удар по горцам, то некоторая часть высадочных средств устремится именно туда. Скажите-ка, Антал, сколько времени вам понадобиться на то, чтобы перебросить в горы отдельную роту?

– Перебросить недолго, час от силы, однако же, нужно время на то, чтобы развернуть ее на новом месте и заново отстроить аппаратуру. На это нужно еще не меньше часа. Но это время, господин генерал, у нас будет – я увижу приближающуюся колонну противника задолго до того, как она завершит орбитальные маневры, так что перебросить одну роту я успею. Другое дело, позволят ли они мне это сделать…

– Это тоже вопрос, но нам не остается ничего иного, кроме как надеяться на везение и собственную расторопность. Сегодня же отберите людей и направьте их на поиски позиции. Ровных плато в горах достаточно, причем я рекомендовал бы вам забраться повыше, это гарантирует вас от происков бородатых охотников за головами.

– Так мне выгоднее и с технической точки зрения, – кивнул полковник.

– Но давайте вернемся к базе. Итак, вы считаете, что жесткая привязка каждого дивизиона к определенным секторам только будет сковывать инициативу командиров? Но так они смогут взаимно прикрывать друг друга.

60
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело