Выбери любимый жанр

Излучатель доброты - Булычев Кир - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

К счастью, находившиеся поблизости пассажиры успели подхватить мадам Торнсенсен и с трудом поставить ее на ноги, а Кнут Торнсенсен, задержавшийся из-за оплошности жены посреди стоянки, закричал на нее, держа байдарку за нос:

– Ну давай же! Скорее! Сколько можно тебя ждать? Ты опять копаешься!

Мадам поднялась и начала исследовать оцарапанную коленку, для чего ей пришлось наклониться, а сделать это при ее комплекции нелегко. Тут из автобуса выскочила Ма Ми с большим рюкзаком за плечами и вытянула за собой чехол с удочками. Она хотела помочь мадам Торнсенсен и склонилась к ее коленке, но мадам не стала ждать. Под грозным взглядом супруга она заковыляла к корме байдарки, с трудом приподняла ее и, хромая, побрела за мужем. Ма Ми пришлось собирать посуду и рассыпанные по земле предметы.

Алиса подкатила коляску к Ма Ми и хотела помочь ей.

– Ах! – воскликнула та испуганно, когда тень Алисы упала на нее. – Что ты здесь делаешь, Алиса? Ты меня выслеживала?

– Я хотела тебе помочь, – сказала Алиса, но так как она держала за ручку коляску, полную продуктов для путешествия, и не сообразила отпустить ее, то помочь Ма Ми она не могла.

– Спасибо, мне не надо помощи! – сказала Ма Ми.

– Ты меня боишься? – спросила Алиса.

– Зачем мне тебя бояться? – удивилась Ма Ми, ползая по земле и кидая в мешок кастрюли, терки, сковородки, кофеварки и чашки.

– А почему вы возвращаетесь? – спросила Алиса. – Холодно?

– Ужасная погода! – воскликнула Ма Ми. – Папа заболел бронхитом.

Алиса отпустила тележку и стала помогать Ма Ми. Вдвоем они за три минуты собрали все вещи в мешок, Ма Ми взвалила его на спину, а Алиса взяла тяжелый чехол с удочками, положила его поперек тележки с продуктами и покатила следом за Ма Ми.

– Тебе понравилось на озере Лоб-Нор? – спросила Алиса.

– Ты не представляешь, как там ужасно! – откликнулась Ма Ми. – Ночью пошел снег, а потом на озере была буря, у мамы начался страшный насморк, два туриста чуть не утонули, папа Кнут раскашлялся, из пустыни летели тучи песка… Мы еле успели выбраться оттуда живыми.

– Девочка права! – воскликнул шедший сзади тучный турист в меховой шубе до земли. – Это просто чудо, что мы остались в живых. Но больше всех рисковал отец этой девочки. Он пытался рыбачить на озере. Он мог утонуть в своей байдарке.

– Да, именно так, – согласилась Ма Ми. – Я была с ним!

Они вошли в высокий зал аэровокзала. Кнут Торнсенсен и его жена стояли посреди зала, соединенные длинной байдаркой: Кнут держал ее спереди, а его жена – сзади.

Кнут увидел дочь.

– Ма Ми, ты сведешь маму с ума! – крикнул он. – Сейчас же сюда! Не задерживайся, мы опоздаем на лайнер!

– Спасибо, Алиса, за помощь, – сказала Ма Ми. – Надеюсь, что мы еще увидимся.

Она схватила чехол с удочками и, с трудом волоча мешок, рюкзак и чехол, побежала к приемным родителям.

Алиса осталась в растерянности, она даже попрощаться толком не успела. Хотя Ма Ми ей, честно говоря, очень понравилась. Она хотела бы с ней дружить.

– Счастливо! – крикнула она вслед девушке.

Но та не обернулась. Наверно, и не услышала, потому что Кнут Торнсенсен выговаривал за что-то приемной дочке, а она, как побитая собачонка, семенила рядом с этой нелепой байдаркой, похожей на гигантский коричневый банан.

Так эта семейка и исчезла в дверях, ведущих к летному полю.

Когда Алиса возвратилась к Коре, та была поражена количеством продовольствия, которое следовало взять с собой экспедиции.

– Не бойся, – сказала Алиса. – Не забудь, что нам с тобой еще надо позавтракать.

– Твое счастье, – сказала Кора, – что у меня тоже хороший аппетит. Иначе я тебя оставила бы в пустыне, пока не перемелешь все эти запасы.

– А что поделаешь? – вздохнула Алиса. – Я ведь расту.

Перед вылетом Кора позвонила следователю Лян Фуканю и сказала ему, что она вылетает в оазис профессора Лу Фу, чтобы еще раз не спеша осмотреть дом без свидетелей и специалистов.

– Я вас понимаю, коллега, – согласился следователь. – Надеюсь, что вы не забудете сообщить мне, если отыщете что-нибудь интересное, пропущенное невнимательными глазами моих сотрудников.

– Обязательно, уважаемый следователь, – сказала Кора. – Хотя вряд ли ваши сотрудники что-нибудь упустили.

– Он обиделся? – спросила Алиса, когда Кора прекратила связь.

– Не совсем так, – ответила Кора. – Следователь Лян Фукань – профессионал. Он хотел бы сам распутать это дело и найти профессора. Но он понимает, что похищение профессора, скорее всего, международное преступление и корни его могут находиться далеко от Урумчи. Конечно, ему немного обидно, что дело передали такой… такой девчонке, как я… Лучше расскажи мне, что ты видела, пока ходила в магазин. А то тебя не было так долго, что можно подумать, будто ты встретила друзей.

Пока они загружались во флаер, переданный им следователем, Алиса рассказала о встрече с Торнсенсенами, которые бежали с озера Лоб-Нор, испугавшись снега и ветра. Она смешно изображала туристов, показывая, как семья норвежцев тянула байдарку.

Кора слушала Алису не перебивая.

Флаер был уже высоко в небе, когда Алиса наконец закончила свой рассказ и Кора спросила:

– А девочка Ма Ми старше тебя?

– Ей лет пятнадцать.

– А родители ее в самом деле норвежцы?

– Они живут в Сингапуре.

– А что делает этот господин… Торн…

– Торнсенсен. У него магазин детских игрушек.

– Очень любопытно. И при том он – рыболов?

– Да. Так мне Ма Ми сказала. Он даже пытался рыбачить под снегом на озере Лоб-Нор.

Флаер летел высоко над пустыней на автопилоте, впереди уже показалась зеленая точка оазиса.

Алиса выглянула в окошко.

– Тебе не кажется, что листва пожелтела? Даже отсюда видно, – сказала она.

Кора в ответ только кивнула. Она о чем-то напряженно думала.

Алиса принялась разглядывать быстро приближающийся оазис.

Теперь она уже не сомневалась. За сутки, что прошли с их вчерашнего визита сюда, на оазис как будто накатила осень.

Даже Кора, хоть и думала о другом, удивилась, когда флаер опустился перед воротами, теперь наглухо закрытыми. Над забором поднимались кусты и деревья, состарившиеся за ночь, пожелтевшие, побуревшие. Все апельсины уже осыпались, порыв ветра принес охапку бурых листьев…

– Это ужасно! – воскликнула Алиса. – Сломав излучатель доброты, они загубили столько невинных растений.

Алиса хотела было вылезти из флаера, но тут увидела, что Кора набрала на пульте номер и спросила:

– Следователь Лян Фукань может подойти?

– Его нет в управлении, – ответил женский голос.

– Можно мне выйти с ним на связь?

– Следователь просил его не беспокоить.

– У меня срочное дело, связанное с исчезновением профессора Лу Фу. Я Кора Орват.

– Подождите минутку, я попытаюсь его вызвать, – сказала женщина.

Через несколько секунд Алиса услышала голос следователя.

– Простите, коллега, – сказал он. – Я сейчас в бассейне. Надо поддерживать себя в форме.

– Простите, что я вас отрываю от занятий, – сказала Кора, – но у меня дело большой важности.

– Говорите, коллега Орват.

– Скажите, пожалуйста, проверяли ли вы туристов, которые ночевали позавчера на озере Лоб-Нор неподалеку от оазиса профессора?

– Разумеется, коллега, – ответил следователь. – Мы проверили обе группы туристов, которые ночевали на озере Лоб-Нор. Никто не покидал лагерь, но за сутки они так продрогли и промокли, что в полном составе помчались по домам.

– Вы совершенно уверены?

– У меня нет никаких сомнений. – В голосе следователя звучало недовольство недоверием Коры.

– Знаете ли вы, – спросила Кора, – что у семьи Торнсенсен была большая байдарка?

– Разумеется, – ответил следователь. – Торнсенсен – заядлый рыболов. Мы даже связались с Сингапуром и выяснили, что это чистая правда. Отпуск он проводит в своей любимой байдарке.

– Заглядывал ли кто-нибудь в его байдарку? – спросила Кора.

12
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело