Выбери любимый жанр

Прекрасная разбойница - Беннет Констанция - Страница 79


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

79

— Ты выглядишь чудесно, Кэтлин… Что ж, тебе и впрямь стоило выставить меня из комнаты. — Эрик стоял у лестницы и не отрываясь смотрел на жену, спускавшуюся вниз. На ней было лазурно-голубое платье с глубоким декольте.

Кэтлин улыбнулась.

— Моя портниха оказалась очень предусмотрительной: она переделывает наряды, которые шила для меня. По мере того как я полнею, расширяются и швы на платьях. — Заметив восхищение Эрика, она добавила: — Я рада, что тебе нравится мое платье.

— Оно великолепно! — Прикрыв плечи Кэтлин накидкой, отороченной горностаем, Эрик повел ее к двери. — Карета подана, госпожа. Пора отправляться в театр.

Капитан помог жене подняться в закрытое ландо и укутал ее в пушистые меха, чтобы защитить от вечернего холода. Устроившись рядом с ней, он велел Силасу трогать. Кэтлин попросила поднять шторки: ей хотелось полюбоваться закатом.

Они прибыли в переполненный театр за несколько минут до начала спектакля. Гордая тем, что рядом с ней высокий и красивый муж, Кэтлин направилась к ложе. Когда их заметили, по залу пронесся смутный ропот. Едва они заняли свои места, занавес поднялся. Драма Шекспира заворожила Кэтлин и Эрика.

Первый акт закончился под бурные и продолжительные аплодисменты публики, и огромный зал снова осветился.

— Тебе нравится? — Эрик наклонился к Кэтлин.

— О да! Драма великолепная, а на сцене она еще интереснее. Эрик поднес руку Кэтлин к губам и нежно поцеловал.

— Я рад. Хочешь, принесу тебе чего-нибудь выпить? — Кэтлин кивнула, и он поднялся. — Я скоро вернусь. Только не пускай к нам в ложу одиноких и красивых джентльменов. — Глаза его весело блеснули.

Кэтлин улыбнулась:

— Спасибо, сэр, что предупредили. Впрочем, было бы лучше внять с собой меч — тогда я отбилась бы от полчищ кавалеров, Которые, как вы опасаетесь, начнут меня осаждать.

— Нет уж, не стоит сражаться одной против всего Чарлстона! — Смеясь, Эрик исчез.

В первый раз взглянув на тех, кто сидел с ними рядом, Кэтлин, к своему удивлению, заметила Розалин Кеттеринг, свою давнюю знакомую. Эта бойкая брюнетка, неизменно хваставшаяся огромным количеством поклонников, расположилась в соседней ложе со своими родителями и привлекательным джентльменом, которого Кэтлин не узнала. Все они оживленно беседовали, но когда Розалин бросила взгляд на Кэтлин, та улыбнулась.

— Розалин, очень рада видеть тебя, мы ведь уже давно… — Кэтлин умолкла, увидев, что молодая женщина молча отвернулась. Точно так же поступили и все, кто сидел в ложе. Кэтлин не понимала, чем заслужила такое оскорбление. Если она и отказалась несколько раз посетить приемы в Чарлстоне, это еще не повод для такого отношения к ней. Оглядев публику, Кэтлин увидела лишь старых друзей и знакомых. Многие из них смотрели на нее, прикрывшись веерами, но, перехватив взгляд Кэтлин, тотчас отводили глаза.

— Ты кого-то ищешь, дорогая? — Кэтлин не заметила, как ложу вошла тетя Эстелла.

— Как я рада! — воскликнула она. — А я уже опасалась, что в этом городе никто не пожелает со мной разговаривать! — Кэтлин обняла тетю.

— Все это не должно тебя беспокоить, — сказала Эстелла. — Ты ведь сама знаешь, людям только дай возможность посплетничать…

— Посплетничать? О чем же посплетничать?

— Да так, пустяки. Не обращай внимания, прошу тебя… — Тетя Эстелла, если обо мне в городе распускают какие-то сплетни, я должна знать, в чем дело.

— Да пустяки, уверяю тебя… — Эстелла покраснела. — Понимаешь, все ужасно напуганы разбоями Черного Пирата, да и потом еще эти слухи о твоем муже…

— Уж не хочешь ли ты сказать, что кто-то и в самом дело считает, будто Эрик…

— Но его ведь никто здесь не знает… Кстати, и я толком незнакома с ним. Приезжая к тебе, я почти никогда не застаю его… — Эстелла замолчала, поняв, что невольно уличает Эрика.

— Но он уезжает по делам, муж занимается коммерцией! — горячо возразила Кэтлин. — Эрик не имеет никакого отношения к Черному Пирату, и, когда этого разбойника наконец поймают, люди убедятся, что напрасно оклеветали моего мужа. — Кэтлин дрожала от ярости.

Сочувственно похлопав племянницу по руке, Эстелла вышла из ложи. Кэтлин снова оглядела публику, надеясь, что хоть кто-то посмотрит на нее. Однако все по-прежнему отводили взгляды. Разгневанная и огорченная, Кэтлин взяла у мужа дрожащими руками бокал шампанского и быстро осушила его.

— Кэтлин, что случилось? Ты себя плохо чувствуешь? — встревожился Эрик.

— Нет-нет, все в порядке.

— Не обманывай меня, я же вижу: что-то не так. Ну ладно, поедем домой. Если ты плохо себя чувствуешь…

— Эрик, прошу тебя… Я чувствую себя хорошо, — горячо прошептала Кэтлин. — И не позволю этим шакалам заставить меня уйти отсюда. Нам с тобой нечего стыдиться, и мы останемся.

Поняв наконец, что так расстроило жену, Эрик взял ее руку, и Кэтлин с силой сжала ее. Так они и сидели до конца спектакля, уже не занимавшего их. Когда занавес опустился, Эрик поднялся.

— Прости меня, Кэйт.

Кэтлин удивленно посмотрела на него:

— Ты просишь у меня прощения?! Тебе не за что извиняться, ты не сделал ничего плохого. Скорее я должна извиняться перед тобой. Ведь это мои знакомые вынесли тебе приговор, как только кто-то пустил этот отвратительный слух. Это они должны просить у тебя прощения, и, когда преступник будет пойман, даю слово, им придется это сделать.

Улыбнувшись, Эрик поцеловал ее в лоб.

— Разве я еще не говорил сегодня, что ты у меня замечательная?

— Отвези меня домой, Эрик, и я постараюсь доказать тебе вто…

— Слушаюсь, мадам. Здесь есть боковая дверь, может, выйдем через нее? Так будет быстрее…

— Еще чего не хватало! Чтобы они подумали, будто мы чего-то стыдимся! Ну уж нет. Я возьму тебя под руку, и ты проведешь меня через зал.

Гордясь ее смелостью и твердостью — ведь любая другая женщина постаралась бы незаметно ускользнуть, видя столь явное публичное осуждение, — Эрик вывел жену через фойе из театра. Завидев их люди затихали, но едва супруги отходили, как разговоры возобновлялись. Кэтлин не сомневалась, что все судачат о них. Силас не сразу подъехал за ними, и, усевшись в ландо, Кэтлин зябко поежилась.

— За последние часы заметно похолодало, — заметил Эрик, укутывая Кэтлин в меха. — Наверное, нужно было заказать для нас комнату в одном из отелей. Теперь-то они все уже просто переполнены,

— Верно, — согласилась Кэтлин. — Все, кто живет за городом, побоятся возвращаться ночью. — Она усмехнулась. — — Что ж, если на нас нападет Черный Пират, может, это и убедит жителей Чарлстона в твоей невиновности…

Ее зловещая шутка поразила Эрика.

— Не говори так, Кэтлин. — Он обнял ее. — И даже не думай об этом. Клянусь тебе, я никогда не допущу этого.

Он сказал это от всего сердца, но, к несчастью, ему не удастся сдержать обещания…

Хотя Кэтлин и расстроил инцидент в театре, ей не хотелось, чтобы это омрачило рождественские праздники. С пылом и воодушевлением она украшала дом и готовила подарки для родственников и слуг. Эрик же занимался святочным поленом, что доставляло ему огромное удовольствие. Взяв с собой Ноя, искренне привязавшегося к нему, он отправлялся в лес, находил подходящий кусок дерева, который предстояло вырезать, отмочить и высушить так, чтобы полено горело ярким пламенем в сочельник, когда к ним приедут гости.

Кэтлин заканчивала последние приготовления, когда прибыли Оуэн и Эстелла, а вскоре вслед за ними и Венц. Пока Эрик развлекал мужчин, Кэтлин показала Эстелле и ее служанке приготовленные для них комнаты. Тильда превзошла самое себя с праздничным ужином, однако Кэтлин знала, что это не сравнимо с обедом, ожидающим их завтра, на Рождество.

В последнее время у Кэтлин уже вошло в привычку исподтишка наблюдать за дядей, однако на сей раз она не усмотрела ничего подозрительного. Хотя все присутствующие, разумеется, не забыли о зловещем Черном Пирате, заговорили о нем всего один раз однако и тогда дядя Оуэн выказал поддержку и понимание своему новому родственнику. Вообще последние недели он много общался с Эриком, объясняя ему основные принципы работы конторы, занимающейся морскими и речными грузовыми перевозками. Оуэн даже обещал завести на Эрика специальные финансовые документы. И Кэтлин решила, что, пожалуй, пора простить дядю за его прежнее отношение к ней. Поэтому теперь, когда родственники гостили у нее, она делала все возможное, чтобы угодить им.

79
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело