Выбери любимый жанр

Счастье найдет тебя - Бэннет Марси - Страница 9


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

9

Он быстро взглянул на нее и спросил:

– Ну а если я оплачу вам обратный билет, вы улетите к себе в Англию?

Стефани рассмеялась.

– Какой смысл? В Англии мне будет хуже, чем здесь: устроиться на работу там так же трудно, а получить жилье вообще, наверное, не­возможно.

– Но ведь семья-то у вас должна быть?

– Нет у меня семьи.

Стефани резко повернулась и зашагала по тропинке вверх, к дворцу, не оглядываясь, но чувствуя, что не осталась без спутника.

Они дошли до дома, и Рэй взглянул на часы. – Я думаю, пора готовиться к ужину. С семи тридцати в гостиной уже подают выпивку.

Вместе с гостьей он поднялся по широкой мраморной лестнице парадного подъезда. Они прошли по коридору и остановились неподалеку от двери ее комнаты.

– Увидимся позже, – сказал он.

Стефани приняла душ, вымыла голову и высу­шила волосы феном, не торопясь наложила кос­метику. Потом натянула элегантное облегающее платье из черного бархата. Почувствовав себя полностью готовой к выходу, она остановилась перед длинным зеркалом. Нечасто девушка вы­глядела так великолепно. Радостное волнение наполнило душу. Она почувствовала желание жить, прилив светлых надежд – давненько не приходилось испытать этих чувств! Однако жизнь научила ее – чем радужней надежды, тем горше их утрата. Только не хотелось слы­шать собственные предостережения. Как же при­ятно чувствовать свою привлекательность, как хочется забыть хоть ненадолго все печали-го­рести.

Без двух минут восемь девушка вышла из комнаты. Из зала доносились голоса – гости начали собираться.

Стефани поднялась по лестнице и сверху, с площадки, наблюдала некоторое время, как Кон­рад и его дед приветствуют прибывающих гостей. Она словно смотрела фильм: хорошо одетая со­лидная публика, голоса, смех, великолепные де­корации. Не верилось, что ей предстоит играть роль в этом фильме, стать частью некоего дейст­ва. В зале появились, держась за руки и смеясь, Рэй с сестрой. Белинда выдернула руку и, под­бежав к какому-то пожилому гостю, чмокнула его в щеку. Рэй пошел за ней, но что-то заставило его поднять голову. Увидев Стефани, он застыл на месте, и тогда Конрад тоже посмотрел в ее сторону. То был великий момент в жизни девуш­ки – оба брата окаменели, вытаращив на нее глаза. Стефани улыбнулась и легко сбежала по ступеням. Рэй отступил в сторонку и позволил брату первым приветствовать Стефани. Конрад взял ее руку и задержал в своей.

– Вы выглядите обворожительно. – Глаза мужчины потеплели. В улыбке его можно было увидеть нечто большее, чем одобрение.

– Да, это платье вам очень идет, – сказала подошедшая Белинда и, положив руку на плечо Конрада, сообщила, что дед желает знать, кто эта гостья.

– Ну, Стефани, что мы ему скажем? – Внешне Белинда держалась с ней по-прежнему тепло и дружески, но женской интуицией Стефани мгновенно почувствовала затаенную антипатию. Почему? Зависть? Неужели велико­светская красавица настолько тщеславна, что чей-то успех для нее непереносим? Да и нечего избалованной всеобщим вниманием женщине нервничать – в своем облегающем серебряном платье та выглядит потрясающе. Так что не стоит ломать голову над причудами женской психики и переменчивостью настроений. Раз есть возмож­ность наслаждаться жизнью – будем наслаж­даться.

Конрад подвел Стефани к старому Баго, представил ее как свою приятельницу, а затем отвел в гостиную, где подал ей бокал вина. Здесь она познакомилась с другим двоюродным братом – Невиллом и его женой Стеллой, на которой было ярко-красное просторное платье, не только не скрывавшее, но подчеркивавшее беременность. Но,как ни странно, наряд очень ей шел.

– Я знаю, что в темном платье лучше вы­глядела бы, – призналась она Стефани. – Но от этого мог бы загрустить мой малыш, а я хочу, чтобы он был веселым и счастливым.

– Ты – сумасшедшая, – сказал Невилл и нежно поцеловал супругу.

Подошла Белинда, отвела Стефани в сторон­ку и предложила:

– Если хотите, можете познакомиться с ро­дителями Рэя. – И, понизив голос, сказала: – Правда, жена кузена выглядит потрясающе? Посмотришь, и самой хочется забеременеть. ­Затем, сменив тон, добавила: – Пока что Не­вилл – единственный из молодого поколения Баго, кто женился на блондинке. Возможно, Рэй и Конрад не пожелают продолжать эту тради­цию, тем более что блондинки всех оттенков постоянно вешаются им на шею. Я думаю, что братья правы, – пора кончать с этим обычаем. Вы согласны со мной?

– О, абсолютно согласна, – с готовностью откликнулась Стефани и ответила шпилькой на шпильку: – Это так старомодно. А скажите, в отношении женщин в семье тоже существуют предписания? Каким традициям должны они следовать, выходя замуж?

– Мы абсолютно свободны в своем выборе, – ответила Белинда и взглянула на гостью сверху вниз неулыбчивым взглядом.

– Превосходно. А то уж я подумала, что у вас, аристократов, принято докапываться до корней генеалогического древа жениха, прежде чем семейный совет вынесет окончательное решение.

Недобрый огонек блеснул в глазах Белинды. Она поджала губы и пристально взглянула на Стефани. Затем подвела ее к родителям Рэя и представила:

– Стефани Керр, приятельница вашего сы­на. – И ушла, оставив ее в обществе хозяев и двух художников.

Девушка тут же завела разговор о последнем вернисаже, радуясь про себя, что сообразила побывать на выставке. Завязалась очень милая и содержательная беседа, которую прервало лишь приглашение к столу.

Гости парами начали собираться у дверей в зал. Стефани потопталась на месте, соображая, что делать, но тут подошел Рэй, предложил ей руку и сказал с комическим вздохом:

– Пойдем и мы занимать очередь?

Когда они вошли в зал, Стефани обнаружила, что будет сидеть не рядом с Рэем, – карточка с ее именем стояла в маленькой серебряной подставочке в конце длинного стола рядом с местом для графа Поля. По другую сторону от нее место было свободно. Баго восседал в центре стола. Напротив – дочь, исполняющая роль хо­зяйки. Рэй нахмурился, поскольку пришлось оставить Стефани и отправиться на предназна­ченное ему место в другом конце стола, рядом с Белиндой. Поль вовсе не казался огорченным таким раскладом. Поколебавшись, он хотел было направиться к Белинде, но передумал и спокойно сел рядом со Стефани. Нетрудно было догадать­ся, что Белинда поменяла карточки для того, чтобы позлить обоих мужчин. Ну и зачем все это? Какая удручающая мелочность. А может, Рэй все-таки рассказал сестре о «зайце», проникшем на утренний прием?

А пока – соседство с Полем. Ну что же, граф так граф. Как он ответит на ее кокетство? Да, да, я тоже рада… пожалуйста, можем и по-фран­цузски.

– Вы бывали во Франции? – осведомил­ся он.

– О да! Я там жила некоторое время.

Она не сочла нужным объяснять графу, что во Францию ездила на сезонные работы – уби­рала урожай фруктов на ферме.

Haверное, Поль тоже обиделся на Белинду, потому что охотно разговаривал, смеялся шуткам и редко оборачивался к соседке, сидящей по другую от него сторону. Он явно казался довольным своим местом за столом.

Еда опять была фантастически вкусна, но сама процедура, пожалуй, подзатянулась. Произносилось много тостов, старик произнес речь. Когда наконец все кончилось, Поль помог Сте­фани встать, отодвинул стул и проводил в гости­ную. Конрад уже был там. Заметив девушку, га­лантно предложил ей чашечку кофе.

– Надеюсь, вам не слишком наскучил наш торжественный ужин, – тепло улыбнулся он.

– Ну что вы! Поль оказался славным собеседником.

Граф с признательной улыбкой поклонился.

– Должен ответить комплиментом на комп­лимент – время с вами пролетело незаметно.

Конрад не собирался покидать очарователь­ную гостью. Поль взглянул на них обоих, а затем направился к столику, где стоял поднос с кофей­ными чашками.

– Жаль, что вы сидели в конце стола, – ска­зал Конрад, в голосе сквозило некоторое огор­чение.

Стефани пожала плечами.

– Я тронута вашей любезностью и хочу поблагодарить за то, что вы дали мне возможность побывать на подобном торжестве.

9
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело