Выбери любимый жанр

Возрождение - Берг Кэрол - Страница 87


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

87

Опасность подстерегала Лидию даже в доме ее отца, объяснила мне Катрин. Император поселил в доме Марага своего человека, чтобы «предотвратить возможные угрозы и посягательства на жизнь благородной госпожи» со стороны его «кузена-убийцы». Лидия все дни проводила в своих покоях, выходя в сад только рано утором, когда никто не мог увидеть ее. О ребенке знали только ее отец, брат, двое преданных слуг… и моя наставница Катрин.

Оставив женщин готовиться к путешествию, я отошел под деревья и совершил превращение. Мы с Блезом вернулись в грязный переулок за стеной.

— Мы должны забрать принцессу в Таине-Кеддар. Каждый миг она подвергается смертельной опасности. Ей больше некуда пойти.

Блез сидел, прислонившись к холодной стене и подставив лицо солнцу.

— Ты что, пытаешься уничтожить нас всех? Ты и твои высокородные друзья, словно чумное тело, привлекаете к себе тучи паразитов. Нет, я не могу позволить леди жить в долине. Но, — он поднял руку, предупреждая мое возмущение, — есть другое место. Я должен буду спросить разрешения, но не думаю, что мне откажут. Это место больше подходит для рождения ребенка и такое же безопасное. — Он вытащил из кармана кусок хлеба и предложил мне половину. — Хотя в наши дни и удобство, и безопасность редко встречаются.

Остаток дня мы провели в поисках лошадей. У нас не было денег, чтобы совершить такую дорогую покупку, и никто не стал бы рисковать своей шеей, похищая лошадей в Загаде, поэтому нам пришлось привлечь к этому делу крепкие напитки, игру в ульяты и несколько заклинаний. Когда проблема лошадей разрешилась, мы раздобыли фляги для воды, запасы для двухдневного перехода и все, что могло пригодиться в случае внезапных родов. Вспомнив мертвого ребенка Ванко, я решил сделать все, чтобы путешествие по пустыне ничем не повредило Лидии.

К вечеру Блез полетел в город, чтобы проследить, как женщины пойдут к воротам. Я слишком медленно превращался, поэтому не мог быть полезен. Он прилетит за мной, если возникнет необходимость. Я сидел на каменной стене за воротами, сжимая потной рукой поводья… — Всегда ненавидел ожидание.

Охранники проехали через толпу, вызвав у меня неприятные воспоминания о Карн-Хегесе. Рабы зажгли факелы на воротах. Когда из ворот хлынул поток бедно одетых мужчин и женщин — нанятым для дневных работ слугам не позволяли оставаться в городе на ночь, — я насторожился. В толпе двигались две женщины в коричневых платьях, их лица скрывали темные платки, перед собой они толкали небольшую тачку с корзинами.

Я уже был готов оставить свой пост и подойти к ним, но тут бело-коричневая птица закружилась над каким-то бородатым человеком, пробивающимся через толпу. Его руки и одежду скрывал темно-синий плащ, капюшон бросал на лицо густую тень. Он был всего в нескольких шагах от Лидии. Птица резко крикнула, взмывая в небо, покружилась надо мной, потом снова полетела к человеку Мне не нужно было повторять дважды. Я скатился со стены, обмотав поводья вокруг ствола терновника, и смешался с толпой.

Катрин с Лидией прошли мимо меня, я отвернулся, чтобы меня не узнали. Человек в синем плаще уже нагонял их Катрин вертела головой из стороны в сторону, высматривая меня. Я нагнал человека и оказался у него за плечом. Он потянулся рукой к головному платку принцессы.

— Прошу прощения, господин, — произнес я, хватая его вытянутую руку и притягивая к себе. Мой кинжал уперся в его ребра. — Мне кажется, что нам следует побеседовать наедине.

Человек выругался и попытался оттолкнуть меня. Я схватил его еще крепче и заставил двигаться вдоль сточной канавы. Если мне удастся затащить его в темные переулки поселения за стеной, я смогу оглушить его, и у нас будет время, чтобы уйти достаточно далеко. Но он не захотел покориться. В нескольких шагах от нас в толпе проезжал конный дерзиец.

— Ваша че… — Одно движение кинжала, и предательский крик оборвался. Прежде чем он начал падать, я убрал кинжал в ножны и подхватил его обеими руками. Его голова замоталась из стороны в сторону, изо рта стекала струйка крови. Я перебросил его руку себе через плечо, и мы двинулись пьяной походкой подальше от насторожившегося дерзийца. Осторожно. Не спеши. Я довел его до стены, где остались привязанные лошади, потом свесил его через стену головой вниз, словно ему стало плохо. Отвязав животных и прикрываясь ими, я быстро пошел прочь от трупа.

Толпа начала редеть, люди расходились по темному лабиринту палаток и шатров. По пустынной дороге тащилось только несколько телег, пастух со стадом коз, два-три всадника и маленький караван, везущий медную посуду. Блез шел впереди меня, сбоку от каравана. Шагах в двадцати него двигались две женщины в коричневых платьях, их шаги становились тем более неуверенными, чем дальше они шли.

Я обогнал стадо с пастухом как раз тогда, когда за городской стеной поднялась тревога. Из-за Лидии это или нет, но они в момент найдут мертвое тело.

— Ястреб! — негромко произнес я, не желая называть вслух имена. Блез обернулся. — Пора уносить ноги!

Блез забрал у меня поводья, а я нагнал женщин. Я коснулся руки Катрин, и мы вместе отошли к обочине дороги.

— Катрин, принцесса, это наш проводник, — указал я на подъезжающего Блеза. — Нам нужно спешить.

Мы втроем поддержали Лидию и усадили ее на коня. Потом Блез помог Катрин, взлетел в седло сам, и мы двинулись в темноту.

— Не очень быстро, — попросил я, хотя шум за городской стеной требовал, чтобы мы мчались во весь опор. Мы обогнали караван медников и пустили лошадей быстрым шагом. За стеной запел рог. Разом закричали несколько человек, наверное, нашли труп.

Блез выпустил на свободу свою силу, и, хотя наши лошади шли небыстро, чадящие факелы на воротах скоро превратились в едва заметные желтые точки. Мы проехали около часа в молчании, прислушиваясь, что творится на дороге, оставшейся за спиной. Впереди Блез, затем женщины, в конце я. Где-то в темноте раздавался стук копыт, но нас никто не нагнал.

После того как призрачный шум погони исчез и остались слышны только шаги наших лошадей, Катрин повернулась ко мне.

— Сейонн, скоро нам придется остановиться.

— Нет, — сказала принцесса. — Я могу ехать дальше. Я кивнул Катрин и подъехал к Блезу.

— Мы хорошо их обогнали? Мы едем недолго, но я больше не чувствую никого у нас за спиной.

Глаза Блеза черными углями блестели на белом лице, он обливался потом.

— Еще четверть часа. Я стараюсь максимально ускорить наше движение.

— Еще немного, и мы окажемся в безопасности, — сказал я, оборачиваясь к женщинам. — Тогда мы остановимся и немного отдохнем. Дальше будет легче.

На лице принцессы были написаны упрямство и решительность всех ее дерзийских предков. Когда я снова занял свое место в конце отряда, Катрин отстала и поехала рядом со мной.

— Он один из тех, о ком нам рассказывала Фиона? — негромко спросила она, кивая головой на Блеза. — Рожденный… захваченным?

— Да. — Ей было явно очень не по себе от присутствия Блеза, и это привело меня в некоторое раздражение. Я ослабил хватку, которой держал синее свечение своих глаз с самого утра, не позволяя синеве залить их обычный черный цвет, словно так Катрин могла бы поверить, что я не совершал того преступления, в котором она обвинила меня. — Он вместе с демоном с рождения. Прекрасный, достойный человек, такой, какими были задуманы мы все. Заклятие, которое исходит сейчас от него, спасает наши жизни. — Мои слова прозвучали грубее, чем мне хотелось.

— Дай мне время, Сейонн. Я стараюсь понять. — Катрин вцепилась в поводья. Бросив один неуверенный взгляд на мое лицо, она сейчас же уставилась в спину Лидии.

— Что ты делаешь в Загаде? — спросил я, не собираясь ни оправдывать, ни прощать.

— Ищу тебя и Фиону, — ответила она. — Единственная точка, с которой я могла начать, — принц Александр. Когда я услышала истории о его крылатом спасителе, то сообразила, что это наверняка ты, но это, разумеется, не помогло мне найти тебя. Поэтому я добралась до дома принцессы и использовала магическое «иностранец, друг госпожи», чтобы встретиться с ней. После того как я немного познакомилась с ней, я поняла, какая она. Еще я поняла, что принц ни за что не оставит ее навсегда. Моя единственная мечта — чтобы они воссоединились. Они чудесно подходят друг к другу, правда?

87

Вы читаете книгу


Берг Кэрол - Возрождение Возрождение
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело