Выбери любимый жанр

Комната со шкафом - Кин Дей - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

– Я обязана отвечать? – ее глаза потемнели. Она нервным движением поправила юбку на коленях.

– Да нет… Я и без того понял, чем вы тут занимались, – усмехнулся он и начал шарить по карманам в поисках сигарет, но, вспомнил, что оставил их в старом костюме, тяжело вздохнул и развел руками.

– Не найдется ли у вас покурить, мисс? Я забыл свои дома.

Леди Джен презрительно скривила губы, но бросила ему пачку сигарет.

– Меня зовут Леди Джен, разве вы забыли?

– Разве? А может быть, как-нибудь иначе? – Эрл не скрывал насмешки в голосе. Он внимательно наблюдал за тем, как менялось лицо девушки, как из смертельно бледного оно стало пунцовым.

– С чего вы взяли?

– Но я ведь тоже не Кларк Гейбл…

– Не имею привычки при знакомстве блефовать, мистер Соммерс. Впрочем, не кажется ли вам, что ваш визит затянулся… Я ведь тоже тороплюсь, – сказала она сухо, но твердо.

– Скажите, Леди Джен, не вы ли звонили мне на квартиру на днях в полночь? Я почти уверен, что это вы… Что значил для меня ваш звонок?

Она приподнялась со стула и протянула руку за своей сумочкой, лежавшей на столе. Взяв ее, она положила ее к себе на колени, цепко вцепившись в нее.

– По-видимому, я была чуть-чуть пьяна, мистер Соммерс… Мой звонок абсолютно ничего не значил.

– Это хорошо, что вы не отрицаете, что звонили мне, иначе я бы еще долго гадал, кто это был… А знаете, что за этим последовало?

– Не могу понять, мистер Соммерс, с кем я в конце концов разговариваю? Со случайным попутчиком или с известным нью-йоркским детективом, которому что-то от меня нужно? – Девушка изобразила возмущение и встала. – Вас можно вежливо попросить уйти отсюда, мистер Соммерс?

– Иначе вы позвоните портье… или в полицию? – улыбнулся он, снова раскуривая свою сигарету.

– Если буду вынуждена, да… – ответила она сурово.

– Я не искал с вами встречи, Леди Джен. Я шел к Люси Арчибальд, но почему-то застал вас в ее номере. Меня это интригует.

– Я же говорила вам, что не знаю никакой Люси Арчибальд! – воскликнула она с гневом, и ее глаза метнули на Эрла огненные искры, от которых он почувствовал легкую дурноту.

Она быстро вскочила, подбежала к телефону и поспешно сняла трубку. Он подскочил к ней, вырвал у нее из рук трубку и с силой дернул шнур. Связь была прервана.

– Послушай, девочка, что я тебе скажу. Если ты не сменишь гнев на милость, я впаду в истерику, тем более что здесь нигде нет и намека на бутылку виски, а мне не мешало бы сейчас хлебнуть горючего… Какие нужны нервы, чтобы разговаривать с женщиной! Никакой логики… У тебя что в сумочке, малышка? Пушка?

Она села обратно на стул, крепко держа в руке свою сумочку. Она ничего не ответила.

– Решила играть в молчанку? – усмехнулся он.

Снова молчание.

– Ты просто маленькая лгунья, которую я, если бы захотел, разоблачил сейчас вчистую. Но я не буду этого делать. Я не знаю, что ты задумала, но предупреждаю, что, если с головы Люси Арчибальд упадет хотя бы волосок по твоей вине, я сумею расправиться с тобой и твоей бандой… Так и знай!

Она взмахнула руками. Глаза ее сделались черными, как агат, яркий блеск их подействовал на него.

Сначала он почувствовал дурноту, потом появилась вялость. Его как будто бы озарило на один момент. Он вскочил и сделал шаг назад, к двери, ощущая, как сознание его куда-то проваливается.

Что со мной? Что со мной? – этот вопрос еще некоторое время гнездился в его смятенном уме. Он дальше и дальше отступал назад, точно при виде гремучей змеи, пока не натолкнулся на кушетку. Тяжелая гнетущая тьма навалилась на него, заставив его упасть на него. После чего он мгновенно погрузился в глубокий, тревожный сон.

Леди Джен, сжав свои маленькие кулачки, бледная стояла посреди захламленной комнаты и дико вращала глазами. Прошло немало времени, пока она опомнилась и успокоилась.

Увидев неподвижно лежащую фигуру Соммерса, она быстро подошла к нему и ловкими движениями ощупала его костюм. Оружия она не обнаружила, но из кармана пиджака выудила большой бумажник и записную книжку. Мельком оглядев содержимое бумажника, она отбросила его в сторону и взялась за записную книжку. Она нашла подтверждение тому, о чем догадывалась. Просмотрев последние записи, она утвердилась в этом еще раз. Рукой Соммерса были выведены имена: Леди Джен? Фазан? Луиджи Финелли? Косолапый? Эльдорадо? Санта-Мария? Узнать имя владельца серого «кадиллака», миссис Флеминг – какая связь?

Удовлетворенно вздохнув, она спрятала записную книжку в свою сумочку, достала из его кармана ключ от номера, открыла дверь и, погасив свет, скрылась за ней.

Глава 8

Портье дремал за своей конторкой, когда рядом задребезжал звонок телефона. Было без пяти минут четыре утра. Удивившись столь раннему сигналу, он схватил трубку и приложил ее к уху.

– Отель «Амбассадор». Портье у телефона, – сказал он испуганным голосом.

– Это вы, Смайл? – спросил его мужской голос.

– Смайл у телефона. Что вам угодно, сэр?

– Ты что, спал? Не узнаешь меня? – со смешком спросил его весьма выразительным голосом мужчина.

Портье вздохнул, потом прошептал:

– О, простите, босс, я действительно вас не узнал… – от испуга старикашка Смайл совсем съежился и даже стал заикаться. – О, мистер, мистер…

– Не называй меня по имени, Смайл, – строго приказал ему мужчина, слушай меня внимательно.

– Да, я вас слушаю, босс, говорите…

– Вот что. Ты сейчас опустишься к Тому Каллигану, разбудишь его и скажешь, что я приказал вам обоим подняться в комнату пятьдесят шесть. Понял? Если вы там обнаружите спящего мужчину, приведите его в чувство парой затрещин и отдубасьте его так, чтобы он даже на карачках не смог выползти из этого номера. Пригрозите ему полицией нравов, скажите, что знаете, что он был там не один, а с девкой… Тебе ясна мысль?

– Да, босс, – затрепетал Смайл, вспомнив о том, что это он собственноручно вручил ключи от номера этой вертихвостке, которая там еще с кем-то снюхалась… Понял и страшно испугался.

– Спросите у него, куда делась та девчонка, и пригрозите, что о его поведении станет известно не только в полиции, но и репортерам… – продолжал все тот же спокойный и ровный голос. В нем звучал металл и олимпийское спокойствие.

– Да, босс… Только я не понял… Что, я действительно должен буду вызвать полицию нравов?

– Болван! Полицию не вмешивайте ни в коем случае! Преподайте ему только урок… и не откладывайте это, действуйте быстрее! – и там бросили трубку с раздражением, которое отчетливо передалось Смайлу.

Он тоже положил трубку на место, затолкал регистрационный журнал в ящик конторки и закрыл его на ключ. Взглянув на часы, он глубоко и тяжко вздохнул.

Кажется, я попал в переплет, – подумал он. И каким образом этот парень попал в номер пятьдесят шесть, если девчонка вернула мне ключ еще вечером?

Но делать было нечего, надо было идти в подвальное помещение, где располагались «апартаменты» вышибалы Тома Каллигана. Дойдя до двери, Смайл сделал робкую попытку и тихонько постучал в нее. Безрезультатно. Том спал так крепко и сладко, что его храп вскоре донесся до него. Он постучал сильнее и замер в ожидании.

Не иначе, как Том нализался, прежде чем лечь спать, – с гримасой презрения подумал Смайл.

Только после некоторых попыток разбудить Тома, дверь наконец приоткрылась, и на пороге появился заспанный парень лет двадцати пяти с всклокоченными волосами рыжеватого оттенка. Лицо его было цвета переспелой свеклы, глаза потухли и едва открывались. Увидев портье, он нахмурился и недовольно спросил:

– Ну, что еще? Что случилось?

Смайл проскользнул в комнату и велел Тому закрыть дверь.

– Звонил босс, – пробурчал он, глядя с отвращением на Тома. – Одевайся и пойдем…

– Какой босс? Мистер Спенсер? Что ему надо? Ночью я не работаю, а сплю, – ответил он недовольно.

– Нет, это не мистер Спенсер, а… – и Смайл тихим голосом произнес имя хозяина.

17

Вы читаете книгу


Кин Дей - Комната со шкафом Комната со шкафом
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело