Традиция предков - Берристер Инга - Страница 18
- Предыдущая
- 18/27
- Следующая
– Похоже, нам предстоит испытать райское наслаждение, когда мы переедем на ту ферму. Стоящая в спальне кровать такая удобная, что даже…
– Ллойд! Как ты смеешь… – залившись краской, возмущенно воскликнула Элизабет.
Брат невинными глазами смотрел на Бетти, всем своим видом показывая, что не понимает причины ее негодования.
– В чем дело, Бетти? – спросила мать.
– Так, ничего, – пробормотала дочь. Но мать была не так наивна, как предполагали остальные члены семьи, и, внимательно посмотрев на раскрасневшуюся от смущения Бетти, благоразумно промолчала. Когда ланч закончился, она добродушно улыбнулась:
– Бетти, должно быть, ты устала, но боюсь, тебе придется заняться делами. Я записала всех, кто звонил в твое отсутствие. Список телефонов в студии.
– Спасибо, сейчас же пойду посмотрю. – Элизабет обрадовалась возможности улизнуть из-за стола на законном основании.
– Мне бы хотелось посмотреть на студию, – тут же заявил Симон и, обращаясь к миссис Бенсон, пояснил: – Я в восторге от лоскутного одеяла и надеюсь, что мне удастся уговорить Бетти сделать для меня что-нибудь на память.
– Конечно, – согласилась та и добавила: – Я покажу вам вашу комнату, Симон. И следует позвонить в полицию насчет машины. Если ее отбуксировали на автостоянку, то можно договориться, чтобы автомобиль доставили прямо сюда.
Проницательный Симон понял, что у него нет выбора.
– Вы ладили с Бетти эти три дня? – спросила миссис Бенсон, открывая дверь комнаты для гостей.
– Разумеется. Она особенная, – Пробормотал он и, посмотрев женщине прямо в глаза, горячо воскликнул: – Нельзя позволить ей связать жизнь с человеком, с которым она помолвлена!
– Расскажите мне поподробнее о вашей семье, – попросила миссис Бенсон.
Прошло более часа, прежде чем она, довольная, вышла из комнаты нового родственника. Симон понравился ей с самого начала, а теперь она укрепилась в своих симпатиях.
Телефон зазвонил во время ужина, в очень неподходящий момент, и Элизабет видела, как мать нахмурилась, вставая из-за стола, чтобы ответить на звонок. Помрачнев еще больше, она позвала дочь.
Бетти нехотя взяла трубку: по выражению лица матери она догадалась, кто звонит, и у нее не было ни малейшего желания разговаривать с женихом, когда все будут внимательно слушать их разговор. Члены семьи с радостью приняли Симона в свои ряды, еще более сплотившись в неприязни к Бенджамину.
– Дорогая, мама приглашает нас на ланч в воскресенье, но, боюсь, я не смогу заехать за тобой, потому что она просила забрать Дебору.
– Дебору? – не удержавшись, переспросила Бетти, хотя прекрасно знала, о ком идет речь.
– Да, дорогая. Нашу дальнюю родственницу Дебби из Денвера. Ты видела ее.
– Конечно, я помню, – кисло отозвалась Бетти.
Дебора была, несомненно, любимицей миссис Макгрегор, считавшей ее превосходной невестой для сына. Элизабет раздражало то, что Бен, казалось, не замечал своднических ухищрений своей матери.
Бетти подумала о предстоящем невеселом ланче в компании с будущей свекровью и Деборой. Неожиданно для самой себя она решилась возразить.
– Бен, я не уверена, что смогу. У нас гость. Послушай, давай обговорим все в пятницу? – Она замолчала, поразившись мертвой тишине, воцарившейся и за столом, и в трубке.
Ей не хотелось в присутствии родных вдаваться в подробности, что Симона на самом деле оказалась Симоном. По пятницам они с Бенджамином встречались вечером в небольшом баре, и тогда…
– Не уверен, дорогая, что смогу увидеть тебя в пятницу, – без особого сожаления сообщил Бен. – Дебби рассказала мне об одном приятеле, который получил в наследство дом со всяким барахлом и хочет проконсультироваться с хорошим антикваром. Поэтому она договорилась о моей встрече с ним завтра. Я заеду за малышкой Деборой после работы, и мы уедем вместе. Послушай, думаю, вашего гостя будет кому занять в воскресенье. Только, пожалуйста, приезжай ровно в полдень, ты же знаешь, как мама ценит пунктуальность. – Бен не упустил случая намекнуть на ее пятиминутное опоздание несколько месяцев назад.
У Бетти на языке вертелось много едких замечаний и комментариев, но присутствие родных и гостя останавливало ее от немедленного выяснения отношений. Она была вне себя, когда услышала, что жених запросто променял их традиционное еженедельное свидание на осмотр чужого барахла. Поездка совпадала как раз с тем днем, когда они обычно встречались. Случайность? Хитрый расчет Деборы, или маменьки Макгрегор, или их обеих? Наверняка!
– У Бена все в порядке? – поинтересовалась мать, когда дочь вернулась за стол.
– Да, – буркнула Бетти.
– Он, должно быть, волновался, когда узнал, что мы отрезаны в горах, – предположил Симон, внимательно наблюдавший за ней.
– О нет. Он ничего не знает, – вмешалась простодушная Хелен. – Он ни разу не звонил, пока вы были на старой ферме.
Бетти вспыхнула от злости, хотя прекрасно понимала, что Хелен сказала об этом без всякой задней мысли. По глазам Симона стало ясно, каким «заботливым и внимательным» он считает ее жениха. Бен любил дорогостоящее старье больше, чем свою невесту, и всем это было понятно. Бетти злилась на себя за то, что, несмотря на равнодушное к себе отношение, собирается выйти за Макгрегора замуж.
– Ничего, ты увидишь его завтра вечером, как обычно, – примирительно сказал Ллойд.
Чувствуя на себе взгляды всех присутствующих, девушка смутилась.
– Мы завтра никуда не идем. Бенджамин уезжает смотреть чье-то наследство.
Воцарилось неловкое молчание, но Симон неожиданно пришел на помощь Бетти:
– Что ж, это беда любого делового человека, – разумно рассудил он. – Часто проблемы бизнеса задвигают на задний план личную жизнь. Честно говоря, мне хотелось пригласить вас всех на ужин. Если хотите, можно завтра утром.
– Звучит очень заманчиво, – загорелась Хелен. – Я слышала, неподалеку открылся очень милый ресторан. По пятницам там играет оркестр и… – Она запнулась и рассмеялась: – Простите, я…
– Никаких извинений. – Симон одарил ее лучезарной улыбкой. – Я как раз собирался спросить, куда бы лучше пойти.
– Значит, вы увидитесь с Бенджамином лишь на следующей неделе, – задумчиво проговорил Ллойд, возвращаясь к прерванному разговору после того, как с предстоящим выходом в ресторан все было решено.
– Что? – переспросила Бетти. – А, нет… Я приглашена к его маме на ланч в воскресенье.
Брат состроил гримасу.
– Ллойд, угомонись, – настоятельно попросила миссис Бенсон. – Он заедет за тобой, дорогая?
– Нет, – с трудом выдавила из себя Бетти, уголком глаза заметив, как вопросительно поднялись брови Симона.
Господи! Почему они пристают к ней с идиотскими вопросами? Раньше родные не интересовались столь энергично ее отношениями с Беном, предпочитая вообще не вспоминать о его существовании.
– Нет? Проблемы с транспортом? – притворно посочувствовал Симон.
Элизабет холодно посмотрела на него.
– Он должен заехать за родственницей, – пояснила она и встала из-за стола. – А сейчас, если вы закончили допрос, я пойду поработаю. – И выбежала из комнаты.
Ей действительно надо было поработать, но не в этом крылась причина поспешного бегства. Бетти видела, какими взглядами, полными неподдельного сочувствия, обменялись молодожены. Без сомнения, в глазах родных их отношения с Бенджамином оставляли желать лучшего. Она с горечью поняла, что никто не верит в их любовь. Близкие просто жалеют ее. И они правы. Она сама все понимала, но надеялась, что ровные отношения не таят в себе никакой опасности. Она никогда не потеряет голову от жарких объятий, как та женщина на ежевичной поляне.
На старой ферме Бетти впервые в жизни испытала страсть и поняла, чего лишается. Она поймала себя на мысли, что мечтает о неутолимом желании, сладостном возбуждении в предвкушении неистового и бескрайнего блаженства. И к Бенджамину это не имеет никакого отношения.
Девушка вошла в студию, полная печальных мыслей, но не желая мириться с ними. Она слышала, как открылась дверь и, не поворачивая головы, догадалась, кто пришел за нею следом.
- Предыдущая
- 18/27
- Следующая