Выбери любимый жанр

Время Чёрной Луны - Корепанов Алексей Яковлевич - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

Мы склонились над ларцом, и я увидел под полупрозрачной крышкой блестящую овальную пластинку с черным абрисом пикирующей остроклювой птицы – личный знак высокого осда Темерши. Ниже личного знака цвет крышки ларца был немного темней, так что нельзя было разглядеть, что находится внутри. Донге медленно, как зачарованная, протянула руку и осторожно коснулась пальцами крышки ларца. И невольно вскрикнула, потому что ее пальцы погрузились в крышку, не встретив, судя по всему, никакого сопротивления. Она стремительно выбросила вперед вторую руку, принялась водить ладонями как слепая, как человек, внезапно упавший с лодки в воду, она пыталась нащупать ларец и ладони ее судорожно метались над столиком… в пустоте.

Ларец с Плодами Смерти, обнаруженный нами в тупике под храмом Уо, был иллюзией. Фантомом. Голограммой.

– Что это, Легис? – дрожащим голосом спросила девушка, беспомощно посмотрев на меня. – Это же какой-то обман…

Я был растерян не меньше, чем она. Не мог же Сю обмануть меня! Я еще раз осмотрел весь тупик: пол, потолок, стены – и встретился взглядом со своим отражением в зеркале. Там, за зеркалом, тоже покоился на столике изящный лазурный ларец, и руки девушки продолжали неуверенно шарить в нем.

Голограммы… Отражения… Отражения… Сказка про кувшин, который никто не мог достать со дна озера, за что, кажется, и платились головами… Потому что не в озере он находился, а в кроне прибрежного дерева, и только отражался в воде. Отражался… Сказка?

Я схватил столик за тонкую ножку – он-то не был отражением, он-то был вполне осязаем! – и с силой ударил им по зеркальной стене, целясь прямо в собственное отраженное лицо. Раздался звон стекла, оглушительный в тишине, Донге вскрикнула и подскочила ко мне. Зеркало разбилось и перед нами открылось отверстие с острыми изломанными краями. Мы, чуть не столкнувшись головами, заглянули в него. Там была неглубокая темная ниша, и на полу возле неровной каменной стены светился мягкой лазурью двойник ларца, только что стоявшего на столике. Вернее, не двойник, а сам ларец, подлинный ларец высокого осда Темерши.

– Всевидящий Харамм! – срывающимся голосом произнесла Донге. – Легис, ты… ты… Я для тебя сделаю все, Легис!

До чего же приятно, черт возьми, слышать такие слова! Как ни скромничай, как ни старайся убедить себя и других в том, что ты выше, что тебе это совсем не нужно. До чего приятно…

Я первым пролез в дыру, и Донге на этот раз уступила мне, признав тем самым мой вклад в наше опасное предприятие. Я приблизился к ларцу, склонился над ним, дотронулся до крышки – крышка была прохладной и твердой, крышка была вполне реальной, а это значило, что сообразительный герой забрался на дерево и отыскал-таки в листве красивый сосуд.

– Осторожно, – охрипшим от волнения голосом сказала Донге, словно ларец был битком набит злыми скорпионами, только и ждущими своего срока, чтобы наброситься на освободителя.

– Думаешь, они кусаются? – небрежным тоном супермена спросил я и поднял крышку.

Поднял – и тут же выпустил из рук, и она с легким стуком ударилась о стену. Девушка прошептала что-то непонятное.

Ларец был пуст.

Ларец был пуст…

Неужели Сю все-таки способен на обман? Неужели к нашему визиту были готовы и только ждали, когда мы сами попадем в ловушку? «Все зависит от того, что можно считать удачей. Случится именно то, что случится», – кажется, так сказал бедж.

Нет, Сю не мог обмануть, я слишком хорошо прочувствовал его во время нашего совместного путешествия. Сю не мог обмануть, как не могло обмануть солнце и не взойти наутро над миром, как не мог обмануть дождь и пролиться в небо, а не на землю. Как не могли позволить этого законы природы, так не могли допустить обман законы естества беджей. Значит, бедж просто не знал, что ларец пуст? А как же информационный океан? Или хранители сумели каким-то образом подбросить туда ложные сведения? Предполагать можно было все, что угодно, но факт оставался фактом: Плодов Смерти в ларце не было, а это значило, что наша миссия не увенчалась успехом. Плоды могли находиться где-то здесь, совсем рядом, в стенах или под полом; возможно, мы стояли на них – но разве отыщешь их, не зная ровным счетом ничего о том, где они спрятаны?

Я просто не решался взглянуть на девушку. В конце концов, я был здесь случайным странником (или нет?), а она обдуманно, неуклонно и долго шла к цели, и вот оказалось, что цели – нет… Донге тяжело дышала, и когда я все-таки повернулся к ней, то увидел, что из глаз ее текут слезы. Плачущая воительница… Я готов был навсегда ослепнуть, только бы не видеть ее слез.

Но я, оказывается, не до конца оценил ее натуру. Ударом ноги она захлопнула крышку ларца, резким движением вытерла слезы и глухо сказала, прищурившись и глядя сквозь меня:

– Что ж, тем хуже для них. Сейчас мы поищем в храме, найдем кого-нибудь из них и я выдавлю из него признание. Пойдем, Легис.

Я не сдвинулся с места. Я не хотел быть соучастником пытки или даже, возможно, убийства. Ни за что. Ни в каких мирах. Никогда.

– Это… Так нельзя, Донге, – пробормотал я. – Так нельзя поступать… Мы же люди…

– А обманывать можно? – вскинулась девушка. – А жить за чужой счет на всем готовом – можно? Угрожать смертью, всеобщим разрушением и книги почитывать! Они ведь тоже люди, но почему-то ведь присвоили себе такое право, так или не так?

– Так нельзя, – упрямо повторил я.

Донге сверкнула на меня глазами, еще раз в сердцах пнула ларец ногой и раздраженно воскликнула:

– Детский лепет! Детский лепет, Легис! – Она вздернула подбородок, помолчала немного и добавила: – Впрочем, как знаешь. Я пойду одна. Спасибо за помощь и попытайся улизнуть отсюда. Шанс есть – они вывозят мусор за стены и сжигают в ущелье, так что попробуй. До встречи!

Девушка направилась к рваной дыре, давя подошвами захрустевшие осколки зеркала. Выбралась в коридор и, не оборачиваясь, решительно зашагала в темноту. Мне вновь не оставалось ничего другого, как последовать за ней. Не потому, что у меня теперь не было выбора, а потому, что я мог попробовать при необходимости вмешаться в ее действия и постараться спасти чью-то жизнь.

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело