Выбери любимый жанр

Бандит из Чертова Каньона - Берроуз Эдгар Райс - Страница 51


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

51

— Очень жаль, Звездочка! — сказал он, покачав головой. — Я собирался перетащить и тебя, но не могу сделать этого. Теперь мне придется идти пешком. — С этими словами он уселся в грязи, натянул ботинки, поднял револьверы и портупею, свернул лассо и обратил лицо к югу. — Я догоню его, даже если мне понадобятся сотни лет и придется спуститься в ад, — снова повторил он.

Все еще изнуренный и выдохшийся после страшного напряжения сил во время борьбы с потоком, он, пошатываясь, побрел вперед через слепящий дождь и липкую грязь с упрямо опущенной головой, сопротивляясь буре. Это было непросто, но мысль об отступлении по-прежнему не посещала его. Он должен был найти ранчо, чтобы получить лошадь. Был также шанс раздобыть ее, набредя на пастбище. У него было лассо, хотя не так просто было подойти к животным столь близко, чтобы воспользоваться им. Но он должен был раздобыть лошадь! Без нее он ощущал абсолютную беспомощность. Представьте себя брошенным на произвол судьбы в холодном, неприветливом мире, без карманного ножа, связки ключей, носового платка, денег, даже без туфель — и вы поймете, как чувствует себя ковбой без лошади.

Шаг за шагом он в буквальном смысле слова протискивался сквозь грозу, пока вдруг прямо перед ним не возникли очертания кирпичного дома. Судьба смилостивилась над ним. Здесь он мог найти себе лошадь! Он шагнул к двери и почти окаменел, услышав голос женщины, исполненный протеста и боли. Придя в себя, он одним рывком широко распахнул дверь и вошел внутрь.

Схватив Диану за запястье, Колби в приступе гнева заламывал ей руку. Поскольку она сопротивлялась ему, с него сошли последние следы цивилизованного лоска и благородной мужественности, обнажив разнузданную, дикую, первобытную бестию. Он заметил Быка, как только тот открыл дверь, и, прикрываясь девушкой, как щитом, потянулся за оружием.

Диана тоже увидела фигуру в дверях. В ее душе поднялась огромная волна радости. Правда, увидев, как сверкнул револьвер Колби, она подумала, что Бык не станет стрелять, так как побоится задеть ее. Но она все еще плохо знала Быка. Не проявил должной сообразительности и Колби. В тот самый момент, когда он поднял свой револьвер, мужчина у дверей выстрелил с бедра. Оружие выпало из обессилевших пальцев, рука на запястье Дианы разжалась, и Хол Колби упал навзничь с пулей между глаз.

Девушка пошатнулась, изумленная своим нежданным спасением. Когда Бык подошел, она бросилась к нему и обвила руками его шею.

— Бык! — Это было почти рыдание. Мужчина обнял ее.

— Диана! — В этом слове было все благоговение и вся почтительность, какие он испытывал по отношению к ней. Оторвав лицо от его плеча, она немного отодвинулась и посмотрела ему в лицо.

— Бык! — сказала она. — Один раз ты сказал, что любишь меня. Скажи мне это еще раз!

— Слово «любовь» не выразит и половины того, что я чувствую, — ответил он хриплым голосом.

— О Бык! — воскликнула она. — Как глупа я была! Я люблю тебя! Я всегда тебя любила, но не знала об этом до той ночи, когда тебя хотели схватить на Западном ранчо.

— Но ты не можешь любить меня, Диана, если думаешь, что я Черный Койот!

— Мне безразлично, Бык, кто ты такой. Все, что меня заботит и что я знаю, — то, что ты мой мужчина. Мы вместе уедем далеко-далеко и начнем новую жизнь. Ты ведь сделаешь это, Бык, ради меня?!

Тогда-то он и рассказал ей, что не должен уезжать, и кто на самом деле был Черным Койотом.

— Только подумай, он даже подбросил мешочек с золотом под мою постель на Западном ранчо, чтобы доказать, что я и есть тот, кого надо искать, — сказал Бык. — Он увидел мешочек с золотым песком, который я показал Айдахо, и пытался всех уверить, что это твое золото. Он посылал меня одного на дальние работы как раз в те дни, когда грабил дилижанс. А когда припекло, было так удобно перевести на меня подозрения! Он и вправду был неглупым парнем, этот Хол.

— Но в тот день, когда был ранен Мак, мы встретили тебя, помнишь? Ты ехал с севера, и на твоей рубашке была кровь.

— В тот день у меня случилась стычка с апачами в Тополином каньоне. Мы с Грегорио отстреливались от них, и меня поцарапало. Сущий пустяк.

— Подумать только! Все время он клялся в дружбе с тобой и одновременно пытался внушить мне, что Черный Койот — это ты! — воскликнула Диана. — Он был даже хуже, чем мистер Корсон. Пожалуй, он самый плохой человек, какого я когда-либо встречала.

— Кстати, нам пора подумать о возвращении и полюбовном соглашении с этим Корсоном, — устало заметил Бык. — Уже вышло солнце. Теперь, когда ты в безопасности, все будет хорошо!

Они пошли к выходу. Дождь прекратился так же внезапно, как начался, раскаленное солнце яростно сияло. От влажной грязи поднимался пар.

— Где ваши лошади? — спросил Бык.

— Под навесом, позади дома.

— Отлично. Нам надо отправляться. Если я не ошибаюсь, двадцатью пятью милями ниже по течению был мост. Кажется, теперь я вспоминаю этот дом. Я проезжал этими местами года два назад.

— А что делать с ним? — Она кивнула в сторону мертвого Колби.

— Пусть гниет здесь. Мне нет до него дела, — сурово ответил Бык. — Он бил тебя! Боже! Если бы у него было девять жизней, как у кота, я с удовольствием убил бы его девять раз подряд.

— По крайней мере мы должны известить Хэма Смита, чтобы он послал кого-то похоронить его, — сказала Диана, закрывая дверь в дом.

— Хэму Смиту больше нечего здесь ловить, — мрачно возразил Бык, седлая лошадей. Он немного отдохнул, к тому же был освежен последними часами, когда жара отступила. Они с Дианой вскочили в седла и тронулись в путь.

Не проскакав и половины пути до потока, они увидели на том берегу двух всадников.

— Техасец Пит и Короткий Бен. Ждут нас, — пояснил Бык.

Парни узнали девушку и своего друга и разразились восторженными возгласами.

Быку и Диане предстоял тяжкий путь до моста по непролазной грязи. Но он был проделан, и четверо друзей, объединившись, взяли курс на север, к дому. По дороге они подобрали Айдахо, который был еще слаб, но уже способен сидеть в седле.

Им понадобилось два дня на то, чтобы добраться до ранчо «Застава Y». Во дворе их с шумными приветствиями встретили Билли, Вонг и один из рабочих.

— Где Корсон? — спросил Бык.

— Вся шайка ехать в голод уладить дела. У них выйти заминка недавно. Я слышать беседу. Колсон не хотеть ничто, кломе золота. Уэйнлайт посылать за ним в Альдея. Они говорить, что оно ехать на сегодняшний дилижанс, — рассказал Вонг.

— Я еду в город, — тут же объявил Бык.

— Я тоже, — сказала Диана.

— Мы все едем, — заключил Короткий Бен.

— Поймай нам несколько свежих лошадей, Билли, — попросил Техасец Пит и обратился к Диане: — Вы еще не сказали, мисс, что я больше не бригадир.

— Нет еще, Пит. Я посоветуюсь с Быком, — ответила Диана, и оба улыбнулись.

Вновь сев в седла, они галопом помчались к Хендерсвилю — все, кроме Айдахо. Его оставили на ранчо, невзирая на протесты, так как он нуждался в отдыхе и лечении.

Они прибыли в город на полчаса позже почтового дилижанса.

Войдя в дом Мэри Донован, они обнаружили там Корсона, обоих Уэйнрайтов и Лилиан Мэнил вместе с адвокатом, прибывшим из Альдеи, и Хэмом Смитом.

— Ты под арестом! — завизжал Хэм Смит, едва завидев Быка, и вскочил на ноги.

— За что? — спросил Бык.

— За ограбление почты Соединенных Штатов, вот за что!

— Придержи лошадей, Хэм, — порекомендовал ему Бык. — С тобой я поговорю после. Сперва я должен пообщаться вот с этими пижонами. — Он повернулся к старшему Уэйнрайту. — Ты собирался заплатить этому хлыщу сто двадцать пять тысяч за «Заставу Y»?

— Не твоего ума дело! — отрезал тот.

Бык положил руку на рукоять одного из револьверов.

— Я что, должен выгнать тебя и из Хендерсвиля, чтобы услышать вежливый ответ? — спросил он.

Уэйнрайт побледнел.

— Я уже заплатил, и «Застава Y» моя, — ответил он зло.

— Тебя одурачили. Эти двое — жулики. Девчонка не является наследницей дяди мисс Хендерс, и у нас есть бумаги, чтобы доказать это. И еще завещание, которое этот скунс, — он указал на Корсона, — пытался захватить и уничтожить. Мисс Хендерс послала их в Канзас-Сити перед тем, как Корсон попытался их украсть. Техасец Пит, который находится здесь, отвез их в Альдею — вот почему ты не нашел их в офисе, Корсон. Вонг видел тебя и рассказал нам об этом, когда мы заезжали на ранчо. То, что ты нашел, — это копии, сделанные мисс Хендерс. Но я не ожидал, что ты потребуешь от Уэйнрайтов золото.

51
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело