Выбери любимый жанр

Царь, царевич, король, королевич... - Лукьяненко Сергей Васильевич - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

– Стой, Джим! Господь покарает тебя! Я скажу вдове, и тебя продадут на Юг! – успел я еще услышать крик священника.

Интересно, за какого Джима приняли Иванду? Но этого я не узнал, так как вновь оказался в замке Кащея. Холмс стоял рядом с опасно накренившимся шкафом, любовно поглаживая вытащенную из-под ножки книгу. «Приключения Тома Сойера», – прочитал я на обложке и сразу все понял. Как же, известный юмористический романчик…

– Печально, печально, – Кубату прошелся по библиотеке, подозрительно поглядывая на отобранную Холмсом стопку книг. – Что мы имеем? Побывали в двух Вымышленных мирах, детей не нашли. Бесцельно потраченное время.

– Почему же бесцельно? – возмутился Холмс. – Все было интересно и, не побоюсь сказать, поучительно. В детстве книга о Томе Сойере оказала на меня огромное влияние! Особенно продолжение, «Том Сойер – сыщик». Том блестяще применяет дедуктивный метод, который я впоследствии развил.

Помолчав немного, Холмс смущенно добавил:

– Я и детективом-то решил стать, подражая мистеру Сойеру. Вот. Никогда никому в этом не признавался…

Шерлок достал трубку и нервно закурил. Кубату и Мак-Смоллет смущенно переглянулись, Иванду крякнул. Я подошел к Холмсу, положил руку ему на плечо и тихо сказал:

– Не смущайтесь, друг мой. Я ведь тоже… врачом стал, начитавшись «Доктора Дулитла».

– А я… я… – Кубату сглотнул комок в горле. – Я генералом-диверсантом стал, потому что в детстве «Семнадцать мгновений весны» прочитал. Хорошая книга, душевная. Я потом еще продолжения пробовал писать: «Восемнадцатое мгновение весны», «Девятнадцатое…»

– Я, – пробасил внушительно Иванду, – как грамоте обучился, так сразу бояна французского, Дюму, читывать стал. Вот… – Он сокрушенно развел руками. – Дочитался.

Мы все повернулись и уставились на Мак-Смоллета. Тот смущенно заерзал:

– Ну… а чего… нормально. Меня в детстве орфографический словарь потряс. Слов много, все разные… Стал переводчиком.

– Друзья! – Кубату обвел нас большими влажными глазами. – Возьмемся за руки, друзья! Всех нас книги наставили на путь истинный! Всем лучшим в нас мы обязаны книгам! Книга – лучший учитель! Книга…

– Лучший подарок! – радостно встрял Мак-Смоллет. Кубату поперхнулся, закашлялся и неуверенно предложил:

– Может, это… отдохнем, поспим…

Я был с ним согласен, однако Холмс почему-то придерживался иного мнения.

– Скажите, генерал, – обратился он к Кубату, – а можем ли мы отдохнуть в Вымышленном мире? Выспаться, покушать, попутно разыскивая юных джентльменов?..

– Попал в цвет, – поддержал Холмса Мак-Смоллет.

– Ребятам, конечно, трудно, но и мы устали… – почесал затылок генерал. – Холмс, вероятно, у вас есть и более серьезные аргументы в пользу этого плана?

– Есть. Этот черный маг, Кащей Бессмертный, он на свободе?

– Да, скрывается, и где – неизвестно, – признал Кубату.

– Так вот, – продолжал Шерлок, – что, если негодяй вернется в свой замок и нападет на нас, пока мы спокойно спим?

Все переглянулись. Я, хоть и не мог до конца поверить в волшебство, спросил:

– Кубату, а у вас есть… э-э-э… защита против магии? Заклинания, амулеты, молитвы?

– Как вы уже убедились, дорогой Ватсон, – сухо ответил Кубату, – нет.

– Значит, мы в опасности, – заключил Холмс. – Несмотря на ум генерала, отвагу и силу Иванду, находчивость Мак-Смоллета, а также наши скромные способности – угроза от Кащея остается. Не лучше ли нам ночевать в Вымышленных мирах?

– Там тоже опасно… – уже соглашаясь, сказал Кубату. – И магия порой бывает…

– Но не такая черная! – Холмс заявил это, не заметив, как насупился и помрачнел Иванду. Порой мой гениальный друг бывает несколько бестактен.

– Ладно, – решил Кубату. – Давайте взглянем, куда направимся на ночлег…

Он подошел к стопке книг, выбрал одну. Удивленно наморщил лоб.

– А это еще что за книга? Авторы незнакомые…

Повертел книгу в руках и сказал иронически:

– Ну а название-то… «Сегодня, мама!» Книги надо называть по-другому, интригующе и экзотически. Скажем: «Тегеран, сорок пять минут первого ночи…» Так, о чем здесь пишут-то?

Раскрыв книжку, Кубату с выражением прочитал: Между тем наши собеседники окончили короткое совещание, и оранжевоголовый откашлялся.

– Давайте знакомиться, детишки, – сладким голосом сказал он. – Я дядя Смолянин, младший майор космофлота Земли, переводчик.

– Земли? – ахнули мы с братом.

– А он, – Смолянин сделал жест в сторону зелено-белого, – генерал-сержант Кубатай, командующий космофлотом, лицо особо важное.

Выдержав короткую паузу, он добавил:

– На вид он – хитрый перец. Но душа у него добрая, ребятишки».

Не знаю, чем этот незатейливый отрывок так поразил Кубату и Мак-Смоллета. Кубату застыл с открытым ртом, а Мак-Смоллет отступил на шаг и прикрыл голову руками.

– Так… – прошептал Кубату. – Это… что… как же так? О ком?

– Мне кажется, – сухо сказал Холмс, – что в этом отрывке говорится о генерале Кубатае и переводчике Смолянине. Что-то мне напоминают эти имена, джентльмены…

И тут меня осенило. Пользуясь дедуктивным методом моего друга, я сделал великое открытие раньше, чем он сам!

– Кубату! – заорал я. – Вы не Кубату, вы Кубатай! А Мак-Смоллет – это Смолянин! Я разоблачил вас!

Холмс страдальчески посмотрел на меня: видимо, своей догадливостью я уязвил его честолюбие. Сказал:

– Бесспорно, бесспорно. Ватсон прав. Так что же вы нам скажете, джентльмены?

Кубату по-прежнему смотрел в пространство и бормотал:

– Как… что… я – хитрый перец? Я, генерал-сержант, диверсант, герой, и – хитрый перец?

– Но душа у тебя добрая! – пискнул Смолянин. – И вообще все неправда, я такого не говорил!

На нас и на негра Кубату-Кубатай и Мак-Смоллет-Смолянин никакого внимания не обращали.

– Я… я же к тебе как к родному… как к сыну приемному… как к брату названому… как к другу-диверсанту относился, – шептал Кубатай. – А ты меня – «перцем», да еще «хитрым», при ребятах… Предатель…

– Джентльмены, джентльмены, – замахал руками Шерлок. – Спокойно! «Хитрый перец» – это вовсе не обидно, это даже в чем-то лестно! Успокойтесь!

Как ни странно, но замечание Холмса оказало свой эффект. Кубатай посмотрел на него и спросил:

– Вы и вправду так считаете, Холмс?

– Конечно, – не моргнув и глазом сказал Шерлок. – Все в порядке. Объясните лишь, каким образом вы – реальные люди – оказались в книге?

Кубатай потряс томик, задумчиво предположил:

– Ну… Очевидно, ребята рассказали о своих приключениях в двадцать пятом веке и какие-то предприимчивые авторы написали строго документальную книгу. Книгу издали, она… – Кубатай постепенно воодушевлялся. – Пользовалась огромным успехом, прожила века, попала и в библиотеку замка… Вот только чего я ее раньше не читал?

– Книг много, – вздохнул Смолянин. – Я вот старые книги собираю, уже много-много собрал, а все время новые попадаются.

– Да, ты прав… Вот тут еще одна повестушка, называется… ха… «Остров Русь»… Да-с… – Кубатай осторожно полистал томик, подозрительно вглядываясь в страницы, лукаво покосился на Смолянина, прочел:

«В этот миг дверь отворилась и на пороге показались двое – Кубатай с оголенной сабелькой в руках и Смолянин, понурый, держащийся, словно баба на сносях, за поясницу.

– Кащей, он же – Кащеев, он же – Манарбит! – вскричал Кубатай. – Именем верховного правительства Земли, вы арестованы!

– Что ж, – вздохнул Кащей, – рано или поздно это должно было случиться…»

– Помню-помню, – закивал Иванду. – Было, пленили мы ворога, а потом… Что ж дальше-то не читаешь, мудрец?

– Зачем, зачем читать? – засуетился Кубатай. – Да, отпустил я его, но ведь и ты поддержал, Иван… Так, а что еще тут интересного есть…

– Стоит ли отвлекаться? – Холмс похлопал Кубатая по плечу. – В данную книгу Кащей Бессмертный детей прятать не стал бы.

– Почему?

– Элементарно, Кубатай… позвольте называть вас подлинным именем? Отправив детишек в Вымышленный мир, где действуете вы – их отважные защитники, он ничего бы не добился. Значит, мальчики спрятаны в ином мире.

16
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело