Выбери любимый жанр

Претендент на ее сердце - Биварли (Беверли) Элизабет - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

Не думай об этом, одернула себя Рейчел. Сабрина в порядке, нужно просто быть уверенной, что все хорошо. Скоро она позвонит. Они всегда встречали Рождество втроем — сестры и отец, и пока что никто из них ни разу не пропускал встречи. Сабрина наверняка приедет. И вот, когда они соберутся втроем, на празднике будет не хватать только одного человека.

Райли.

Потому что, как бы Рейчел ни убеждала себя и его в обратном, она чувствовала, что пройдет немало времени, прежде чем ей удастся выбросить из головы мысли о нем. Но все же она была уверена, что сможет забыть его. Постепенно. Когда-нибудь. В не таком уж далеком будущем.

Глава ОДИННАДЦАТАЯ

Рейчел позвонили в сочельник. Но это оказалась не Сабрина, а ее отец.

— Я не смогу приехать в этом году, — его голос доносился откуда-то с края света. Связь была отвратительная, сплошные помехи, и она с трудом понимала, о чем он говорит. Но самое важное все же уловила.

— Не приедешь? — воскликнула она. — Но ты должен! Папа! Мы всегда встречали Рождество вместе.

— Прости, Рейчел. Но я застрял из-за бурана в Южной Дакоте. Здесь уже столько времени никто не может сдвинуться с места.

Рейчел посмотрела в окно, выходившее в маленький парк. Здесь, в Оклахома-Сити, с самого утра тоже падали и кружились большие снежные хлопья. Все

же это не было похоже на описываемый отцом буран. Предполагалось, что к этому времени он уже почти доберется до Канзаса, а к ужину она рассчитывала увидеть его здесь. Но, похоже, ему придется встречать Рождество на полпути.

— Но ведь…

— За меня не беспокойся. Я нашел мотель, и атмосфера здесь вполне праздничная. Много людей также застряли по дороге домой. Придется праздновать здесь, ничего не поделаешь. Впрочем, компания подобралась что надо. Так что, я думаю, мне удастся как следует повеселиться.

Так, подумала Рейчел. Он-то хорошо повеселится. А что остается делать ей?

— Но, папа…

— Мне пора, милая. Здесь большая очередь к телефону. Я только хотел сообщить тебе, что не смогу появиться ни сегодня, ни завтра, но со мной все в порядке, не беспокойся. Думаю, выберусь отсюда через несколько дней. Наверное, я смогу подъехать к тебе на Новый год.

— Но…

— Поцелуй за меня Сабрину.

— Но в этом все и дело. Сабрина…

— С Рождеством вас. Увидимся через недельку.

— Подожди!

Слишком поздно. Он уже положил трубку. Отец даже не сообщил, где именно находится.

Придется проводить Рождество в одиночестве. Рейчел не слышала Сабрину с того звонка в Вэллес-Каньоне. И в глубине души понимала, что ее сестра не станет снова выходить с ней на связь. Сказала же она тогда Рейчел, что опасается за ее безопасность. Сестры всегда заботились друг о друге. Если Сабрииа думает, что подвергает Рейчел опасности своими звонками, то действительно звонить ей не станет.

Прошла уже неделя с тех пор, как она рассталась с Райли, а в ее чувствах к нему не было совершенно никаких изменений.

Нет, подожди, тут же подумала она. Не совсем так. Изменение, конечно, было. Чувства усилились. Во много раз. Теперь она любила его больше, чем кого бы то ни было. Даже постоянные заигрывания Майкла Вентворфа не смогли отвлечь ее.

Майкл не переставая пытался флиртовать с ней весь день, припомнила Рейчел. Но она не ощутила ни малейшего желания ответить ему взаимностью. Он был невероятно симпатичен, очарователен, но все же ей ни разу не захотелось отозваться на его нескрываемый интерес к ней. Он был привлекательным, остроумным, сексуальным — словом, при других обстоятельствах Рейчел уже давно забыла бы обо всем на свете, увидев его.

Но он не произвел на нее впечатления. Она могла думать только о Райли.

Неожиданный звонок в дверь вывел ее из оцепенения. На пороге стоял курьер, держа коробку, в которую мог бы поместиться баскетбольный мяч. Когда Рейчел взяла посылку, он протянул ей бланк, чтобы она расписалась.

Подняв глаза, она обнаружила, что курьер — молодой человек, высокий, светловолосый. На форменной куртке вышито имя — Хельмут. Он улыбался Рейчел совершенно обворожительной улыбкой, как будто напрочь позабыл про всех остальных своих клиентов, которых должен обслужить сегодня. Боже, это невероятно! Молодой, красивый, и так улыбается.

Хм… Небольшой эксперимент совсем не помешает, решила Рейчел.

— Рейчел Дженсен, — произнес он, прочитав роспись, и бросил на нее откровенно похотливый взгляд.

Она кивнула.

— Да, это я.

Он прислонился к косяку и поднял бровь.

— Вы… а вам… не нужно ничего отправить?

Рейчел подождала, когда на нее нахлынет волна радости, которая обычно возникала в подобных ситуациях, если привлекательный мужчина начинал оказывать ей какие-то знаки внимания. Она подождала еще… и еще, и еще.

Ничего не происходило.

К своему удивлению, она осознала, что стоять вот так на пороге, глазея на Хельмута, ей совершенно не хотелось. Ей было чем заняться. Отец пережидает метель, беременная сестра в бегах, неотразимый шериф, которого она любит всем сердцем и душой, затерялся где-то в пустошах Оклахомы. Так что Хельмуту лучше смыться и не морочить ей голову.

Вслух она сказала:

— Да нет, Хельмут, спасибо. Счастливого пути! — И с легким сердцем захлопнула дверь.

Вот это да! Второй раз она остается совершенно безразличной к человеку, которого она явно привлекает. Занятно. Может быть, ей стоит провести сочельник, шатаясь по барам, чтобы посмотреть, сколько мужиков на нее клюнут?

Только зачем утруждать себя? — подумала она. Есть только один человек, который будет интересовать ее до конца жизни. И может быть, если она поторопится, то успеет к нему до ночи.

Она собралась посмотреть на часы, но ее взгляд упал на обратный адрес на упаковке, принесенной Хельмутом. Это была покупка из бутика в Оклахоме, того самого, который Рейчел нравился больше всех других магазинов. Любопытствуя, что может оказаться внутри, она торопливо открыла посылку. Там оказалась пышно завернутая упаковка и маленькая открытка.

Наверняка это подарок от Сабрины. Приезжала ли Сабрина в Оклахома-Сити или просто заказала покупку по телефону, Рейчел не могла понять. Она взглянула на письмо и заметила, что оно написано другим почерком. Значит, Сабрина не сама покупала подарок. Она не приезжала в Оклахома-Сити. Она была за много миль отсюда и не вернется домой на Рождество.

Сквозь слезы Рейчел прочитала письмо.

С Рождеством, Рейчел.

Хотела бы я отпраздновать его вместе с тобой. Но чувствую, что папа приедет к тебе, и ты не останешься в одиночестве. Я тоже не одна. Мой ребенок составит мне компанию. С нами все в порядке. Надеюсь, с тобой тоже. Я скучаю по вас и люблю вас. Передай это папе, ладно?

С любовью, Сабрина.

Вздохнув, Рейчел отложила письмо, подошла к елке и положила под нее подарок, увеличив уже находившийся там ассортимент. Один из лежавших под елкой подарков она приготовила для отца. Другой для Сабрины. Несколько — от ее бывших воздыхателей, завсегдатаев бара.

Но ни в одной из этих коробок не было того, что ей больше всего хотелось на Рождество. И среди подарков, которые она сама приготовила для любимых людей, был зияющий пробел.

Еще рано, подумала она. Магазины пока открыты. Она могла бы по-быстрому сбегать в магазин, прикупить что-то для Райли, потом быстренько упаковаться и отправиться на восток. Даже при таком снегопаде к ночи она окажется в Вэллес-Каньоне. И тогда она сможет встретить Рождество как положено, вместе с любимым. И любящим.

Без всяких дальнейших колебаний Рейчел натянула пальто, шляпу и перчатки, схватила кошелек и выбежала за дверь.

И куда она могла подеваться накануне Рождества? — недоумевал Райли, в десятый раз звоня в дверь Рейчел. Она так расписывала их семейную традицию собираться на этот праздник вместе, но в квартире пусто, а ведь уже смеркается. Если она собиралась отмечать Рождество с семьей, значит, должна быть здесь. Так нет же.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело