Выбери любимый жанр

Бешеный пес - Шалыгин Вячеслав Владимирович - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

– Чтобы полюбоваться дворцом, вам не обязательно ехать в столицу, госпожа, – сказал бригадир рабочих. – Достаточно оказаться в киберпространстве... От информационной реальности Таны нас отделяет всего лишь пролив. На соседнем острове есть несколько обитаемых поселений, а значит, и поле...

– Почему же этого волшебного поля нет на острове Пса? – удивленно спросила Люся.

– Секретные объекты должны быть скрыты от любопытных глаз, – пояснил бригадир. – В киберпространстве очень трудно что-либо спрятать. Любому опытному человеку по силам забраться в самый дальний закоулок информационной реальности и добыть из него все интересующие данные. А сюда можно заглянуть только со спутника или воздушного объекта.

– Самолета? – перевела для себя девушка.

– Да, – согласился рабочий. – Но зачем вам понадобилось перебираться на Тану?

– Мне очень любопытно узнать, как вы живете. – Люся улыбнулась. – На острове этого не сделаешь...

– Да, – кивнул бригадир. – Уклад жизни на острове Пса совсем не похож на тот, что царит в остальных местах. По нашим понятиям, вы живете в первобытной дикости. Извините, конечно, за прямоту...

– Ничего. – Девушка снисходительно махнула рукой. – Я это понимаю и потому хочу посмотреть, как выглядит ваш мир на самом деле.

– У вас нет кредитного кода, и потому передвигаться в киберпространстве вам будет крайне нелегко, – предупредил собеседник. – В цивилизованном мире за все приходится платить...

– Что вы говорите?! – Последней фразой бригадир Люсю серьезно разозлил, и ее ирония начала превращаться в сарказм.

– Да-а, – протянул вдохновленный таким вниманием собеседник.

– А где берут эти коды? – прикинувшись совсем наивной, спросила девушка.

– Их присваивает вам Государственный компьютер, – охотно пояснил рабочий. – Каждый человек имеет свой код с рождения.

– А кроме владельца, кто-нибудь может узнать этот код?

– Некоторые доверяют такую информацию ближайшим родственникам, но чаще всего он известен лишь владельцу и компьютеру. Незаконное приобретение этой информации считается тяжелым преступлением.

– И все же я ужасно хочу попасть в пространство Таны, – сказала Люся, – хотя бы для того, чтобы посмотреть, что же это за чудо...

– Да, информационное поле это весьма занимательная реальность, – поддержал ее порыв бригадир. – На мой взгляд – гораздо интереснее дикой природы. Если вы позволите, я окажу вам услугу. Через три дня мы пойдем на соседний остров за некоторыми материалами. Вы можете прокатиться вместе с нами совершенно бесплатно.

– Серьезно?! – Люся сделала вид, что практически растрогана таким щедрым предложением.

Бригадир важно выпятил грудь и благосклонно кивнул. Видимо, он почувствовал себя не меньше, чем самым благородным из когда-либо проживавших в Галактике рыцарей. Возможно, по авестийским меркам так оно и выглядело, но с Люсиной точки зрения, парень был просто жлобом.

А еще девушку не устраивали сроки. Ждать три дня она не хотела...

15

Сигнал

– Агент Транк докладывает о сбое в программе охраны границы, – сообщил Боргу его заместитель. – Кто-то из землян переправился на соседний остров.

– Вплавь? – Начальник охраны удивленно поднял брови.

– Скорее всего, – подтвердил офицер. – Девица обращалась к Транку с просьбой отвезти ее на экскурсию, и тот согласился, но отъезд он назначил лишь через три дня...

– Любопытство подтолкнуло ее на рискованный шаг, – сделал вывод Борг. – Видимо, Лейц не предупредил наших гостей об излучении Мертвых Глубин. Что ж, девушку будет искренне жаль, но помочь ей мы не в силах. Пусть побродит напоследок в киберпространстве. По крайней мере умрет счастливой...

– Проследить за ней?

– Конечно, – согласился начальник, – и сообщите Лейцу. Обратно пусть привезет ее на катере. Может быть, девица облучится не слишком сильно и останется шанс ее спасти...

– Сомневаюсь. – Заместитель покачал головой. – Я удивлен, как вообще она до сих пор жива. Без защитного костюма трудно даже просто переплыть пролив. Потеря сознания у беглецов обычно происходит еще на середине пути.

– У беглецов? – Борг удивленно взглянул на офицера. – Разве раньше здесь располагалась не база?

– База, – согласился тот, – но до нее – тюрьма... Глубина подземных казематов острова Пса стала легендарной.

– Ой, как скверно. – Борг задумчиво потер подбородок. – И «Фортуну» Лейц наверняка упрятал в самый глубокий из них?

– Скорее всего, – ответил заместитель.

– Прикажи Транку выяснить – в какой, – сказал Борг. – Не хватало еще так глупо потерять собственный вариатор...

16

Обмен уколами

Сообщение об исчезновении Люси застало инспектора Лейца во время осмотра нового тира. При помощи нехитрой программы техники стрелковый полигон заселили довольно похожими на реальных врагов голограммами, и земляне гоняли по нему новобранцев до седьмого пота. На этом этапе подготовки отсеивание кандидатов шло гораздо медленнее, чем раньше, ведь стрелять из боевых импульсных винтовок было ничуть не сложнее, чем из симуляторов, с той лишь разницей, что в тире курсантам приходилось постоянно перемещаться, падать и перекатываться, уворачиваясь от ответных выстрелов. Поражающая сила огня условного противника была невелика, но, по настоянию Комарова, наносить легкие ранения импульсы могли.

Занятие продолжалось уже четвертый час, и трое из пятидесяти кандидатов отправились в лазарет. Лейц видел, что люди сильно устали, но это ничуть не убавило их решимости. Как ни странно, жесткие условия тренировок солдатам были по душе.

Инспектор с удивлением просмотрел, как воины выполнили очередное упражнение, и, воспользовавшись короткой паузой, подошел к Саше.

– Нам необходимо поговорить, товарищ Комаров, – серьезно сказал он.

– Хотите попробовать? – спросил землянин и бросил Лейцу винтовку. – Упражнение номер восемь. Из двух десятков вражеских солдат надо выделить самых опасных и уничтожить их первыми импульсами, затем, когда прочие залягут, вы должны поразить их у самой земли, но самое главное – командира следует не убить, а только ранить.

– А как разобрать, кто из них командир? – спросил инспектор, принимая от Комарова оружие.

– Внешне он ничем не отличается от прочих, – Саша ухмыльнулся, – но команду «залечь» отдаст именно он. Если вы достаточно наблюдательны, вычислить его будет для вас несложно. На всю баталию отводится двенадцать секунд.

– Еще не лучше. – Лейц недовольно покачал головой. – Ну хорошо, я попробую.

– Отлично. – Комаров подал знак оператору. – Вы готовы, инспектор?

Лейц поднял винтовку к плечу и молча кивнул.

– Не забудьте, что враги откроют ответный огонь, – в последний момент напомнил Саша и махнул рукой оператору мишенного поля. – Пошел!

Из-за голографических развалин здания, возникших метрах в пятидесяти от позиции Лейца, тотчас выскочили солдаты. Двое из них целились в инспектора из винтовок, а один наводил на него тяжелый лучемет ударного действия. От попадания его импульса обычно не спасали даже толстые железобетонные стены. Инспектор уничтожил тяжеловооруженного врага с первого выстрела, однако двух других солдат «убить» не успел, и один из лучей реального автоматического орудия, которое придавало натуральность огню виртуального противника, полоснул Лейца по плечу. Ткань боевого костюма инспектора потемнела, но не порвалась. Лейц отпрыгнул в сторону и, присев, открыл беглый огонь, уже не разбирая, кто из врагов наиболее опасен. Ответный шквал огня оказался просто чудовищным, и инспектор был вынужден упасть на землю. Он отполз под прикрытие нескольких натуральных камней и затаился. Не слишком поредевшая цепь врага приблизилась почти вплотную, и, когда Лейц вновь решился выглянуть из укрытия, он успел сделать еще лишь пару выстрелов. Двое вражеских солдат тотчас растаяли, но остальные сосредоточили свое внимание на том месте, где спрятался инспектор, и через секунду несколько слабых, но реальных импульсов оплавили ткань костюма у Лейца на груди.

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело