Выбери любимый жанр

Ронан-варвар - Бибби Джеймс - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

– У них ничего не вышло, – вымолвил он и вздрогнул.

Из глубин хрусталя послышался зловещий голос.

– Тогда следует попытаться еще. И на сей раз все должно выйти. Понятно?

Ритта кивнул. Казалось, ему трудно говорить. Пот струйками забегал в складки жирной шеи.

– Он опасен. Его надо остановить. И остановить его надо раньше, чем он встретит Тусону. – Зловещий голос помедлил, а затем продолжил, но уже таким тоном, от которого запросто могла замерзнуть вода. – Если и на сей раз ничего не добьешься…

– Я добьюсь! – вставил Ритта. – Я пошлю Карфа. Он лучший наемный убийца во всем Вельбуге.

– По исполнения доложить, – приказал голос, и красное свечение снова сменил тусклый белый свет.

Ритта испустил вздох громадного облегчения. Благодарение Граку! Еще один шанс. Он встал, вытянул перед собой руку и посмотрел на нее. Рука жутко тряслась. А кишки словно в ледяную воду обратились. «Хвала Граку, что я не съел на завтрак ту тарелку мулампоса », – подумал он и вышел проинструктировать Карфа.

* * *

Вечер уже сгущался, когда Ронан с Тарлом наконец отыскали Облавную улицу, темную и пустынную. Вдоль нее стояли высокие элегантные дома в эльфийском стиле, отделенные от дороги чудесными садиками с деревьями по краям. В ночном воздухе висел тяжелый аромат цветущей табогеи, а звуков почти никаких не слышалось, не считая цоканья копыт коня и осла. Слегка покачивающаяся вывеска с весьма стилизованной лапой дракона была единственным намеком на то, в каком именно доме находится «Драконья лапа». Привязав коня и осла снаружи, они изучили тяжелую дубовую дверь.

– Популярное местечко, – заметил Ронан.

– А ты чего ожидал? – отозвался Тарл. – Надо думать, это самый крутой погребок во всем Вельбуге! – Он с сомнением оглядел аккуратный садик. – Половину постоянной клиентуры, уже, наверное, замочили! И еще только шесть вечера – остальные, скорее всего, еще из постелей не вылезли. Идем.

Сопровождаемый воином, он подошел к двери и распахнул ее. Она открылась в небольшой вестибюль с выложенным каменными плитами полом. Дальше оказалась еще одна дверь. Из-за нее доносился глухой шум разговоров.

– Вот мы и на месте, – сказал Тарл, когда перед ними открылась вторая дверь. – Добро пожаловать в самый гнусный и крутой… – речь его замедлялась по мере того, как он оглядывал помещение, – самый опасный... гм… самый шикарный… – Тут его голос совсем затих.

Они вошли в зал с высоким потолком, метров пятнадцати в длину. Стены были забраны панелями атласного дерева с искусной резьбой и декорированы экзотическими гобеленами. На полу лежал красный ковер, такой ворсистый, что Тарлу чуть ли не приходилось привставать на цыпочки, чтобы как следует оглядеться. По одну сторону располагалось несколько альковов с пухлыми полукруглыми кушетками и низкими мраморными столиками, а посреди стояла величественная мраморная статуя воина, совершенно обнаженного, если не считать шлема. В дальнем конце виднелась стойка, за которой бармен в крахмальной белой рубашке смешивал коктейли, используя несколько штук из доброй сотни бутылок, что рядами стояли на полках у него за спиной. Зал ярко освещала люстра на сорок свечей, и бесчисленные столбики бриллиантового света тянулись от расположенных под свечами мерцающих украшений, а в воздухе висел мускусный аромат экзотических духов с Восточных островов.

В зале находилось от силы человек двадцать, причем семь из них – состоятельные на вид мужчины купеческого вида, а остальные – красивые женщины в дорогих нарядах. Прямо на глазах у Тарла одна из женщин взяла у бармена пару коктейлей и, покачивая бедрами, направилась к алькову, где сидел купец. Поставив перед ним выпивку, она села рядом, закинула длинную изящную ногу на его ляжку и принялась играть его волосами. Две другие, что болтали у стойки, посмотрели на Тарла и Ронана, улыбнулись им и подмигнули. Обе были загорелые блондинки, с такими фигурами, которые только на обложках глянцевых журналов увидишь.

– Клянусь яйцами Амрода! – воскликнул Тарл, хлопая себя ладонью по лбу. – Просто не верится! Самая крутая пивнуха во всем Вельбуге всего-навсего первоклассным публичным домом оказалась! Твой орк тебя баснями кормил… банду орков сюда в жизни не пустят!

Ронан ошарашено оглядывался.

– Не может быть! – пробормотал он. – Он бы не посмел. Не может быть…

– Это публичный дом, будь уверен, – сказал Тарл. – Уж я-то знаю. Видишь, как те две девчонки на нас глазеют? Одна тебе подмигнула, другая мне! Смотри-ка, она мне опять авансы выдает! – Он сделал паузу и одарил ее в ответ одним из самых своих плотоядных взглядов. – Нет, не хочу подрывать свой авторитет – куча женщин считает, что я парень хоть куда. А когда две такие девушки на нас смотрят, что они думают? Они думают: вот Мистер Вселенная и Пуля Недели… – Тарл треснул себя кулаком по груди. – И если одна из них хочет со мной кое-чем заняться, то это не из-за моей мужской привлекательности Так?

– Ну… – Ронан вздохнул. – Пожалуй, ты прав.

– Вот спасибо! – В голосе Тарла прозвучала боль. – Мог бы хоть немного поспорить! – Он отвернулся и тут же понял, что оказался лицом к лицу с мужчиной, который никем иным, кроме как швейцаром, быть не мог. На нем была изящная темно-синяя куртка и фуражка, причем и то, и другое окаймляла золотая тесьма. Столь эффектный наряд немного портили семисантиметровые клыки, что торчали вверх из-под нижней губы. Швейцар поклонился Ронану и заговорил.

– Дуль, бандуль вия уль хак.

Ронан одарил его обнадеживающей улыбкой.

– Что? – переспросил он.

Швейцар, похоже, начал слегка раздражаться.

– Дуль, – повторил он. – Дуль, маатараф!

– Тарл, о чем этот парень толкует? Я ни слова не понял!

– Порядок, Ронан, сейчас разберемся, – уверенно сказал Тарл. – Это язык восточных земель. За последние годы я немного его освоил. Дай я с ним разберусь. – Он улыбнулся швейцару. – Дуль Тарл, – отважился он, тыкая себя в грудь. – Бушу дуль Ронан.

– А! – сказал швейцар. – Дуль Гримбаль!

– Гримбаль! – теперь Тарл был уверен. – Дуль зело мандрапет! Кранк набуй хану бухер. Холдьтм баем бухер.

– Бухер? – Швейцар явно удивился. Он пристально взглянул на Тарла, затем покачал головой и снова принялся рыться в нижнем ящичке стола в нише за передней дверью.

– Вот здорово! – восхищенно сказал Ронан. – И что он говорил?

– Ну, он спросил, кто мы такие и что нам нужно. По-моему. Я сказал, что нам нужно по-быстрому выпить.

– Клят. Спроси его, бывали тут в последнее время орки.

– Сейчас, – Тарл повернулся, но прежде чем он успел что-то сказать, швейцар снова к нему подошел, вручил ему пачку бумажных салфеток и фотографию очень буйного на вид жеребца, после чего, с отвращением качая головой, удалился. Ронану стоило немалых трудов не расхохотаться.

– Значит, говоришь, немного освоил? – сказал он. – Так-так… а это еще что?

Две девушки, которые за ними наблюдали, теперь шли к ним в сопровождении элегантно одетого мужчины. На нем были черные брюки и смокинг, крахмальная белая рубашка с отложным воротничком. И галстук-бабочка. Усы мужчины были аккуратно подстрижены, а маслянистые волосы разделены точно посередине и плотно прилизаны, словно могли ненароком отвалиться. Он вежливо кивнул Тарлу и вспыхнул полным комплектом идеальных зубов Ронану.

– Добрый вечер, господа, – манерно протянул мужчина. – Милости просим в наше заведение. Позвольте представить вам Серену… – тут девушка пониже вытянула губки к Тарлу, – …и Агтали. – девушка повыше придвинулась к Ронану и что-то ему замурлыкала.

– А вы здесь… хозяин? – спросил Ронан.

– Просто распорядитель. Можете звать меня Познер. Нет, на самом деле «Драконьей лапой» владеет Тусона. – Он умолк, очевидно, ожидая, что Ронан запомнит имя.

– Тусона?

– Должно быть, джентельмены, вы в нашем городе впервые. Тусона – это воительница, которую в Вельбуге больше всего почитают и боятся, поборница закона и Правительница нашего славного города.

21

Вы читаете книгу


Бибби Джеймс - Ронан-варвар Ронан-варвар
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело