Выбери любимый жанр

Долгое ожидание - Спиллейн Микки - Страница 3


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

3

Но ему не удалось сделать ни одного снимка, потому что Линдсей сразу провел меня в свой довольно скудно обставленный кабинет: стол, пара стульев и картотека. Оба полицейских уселись, я же остался стоять посреди комнаты.

Прошло довольно много времени, прежде чем Линдсей нарушил молчание.

– А ты – поганый подонок, Джонни, никогда бы не подумал, что все произойдет именно так.

Я вытащил сигарету и неторопливо закурил. Наступила моя очередь.

– Вы уверены, что не ошиблись?

Копы обменялись взглядами. Линдсей ухмыльнулся и покачал головой.

– Неужели я мог забыть тебя, Джонни?

– Многие склонны ошибаться, – я выпустил дым через нос и решил покончить с этим делом быстро и окончательно. – Если вы задержали меня по какой-то причине, то немедленно предъявите обвинение или освобождайте. Я не желаю, чтобы меня ни с того ни с сего притаскивали в какой-то вонючий полицейский участок и начинали беседы на общие темы.

Линдсей выдавил презрительный смешок.

– Не знаю, какую игру ты затеял, Макбрайд, но мне, по совести говоря, на это наплевать. Ты обвиняешься в убийстве. В убийстве моего лучшего друга. И за это тебя непременно вздернут, а когда накинут петлю на шею, я уже буду сидеть в самом первом ряду, чтобы вдоволь насладиться твоим дрыганьем на веревке. А потом зайду в покойницкую, и если тебя никто не востребует, заберу твой труп и скормлю его свиньям. Теперь тебе все ясно?

Да, пожалуй, теперь мне многое стало ясно, включая и то, почему так отчаянно дрожал голос Попа в трубке. Игра оказалась грязнее, чем я предполагал.

Обвинение в убийстве. Мне полагалось бы задрожать от страха.

Но, как я уже сказал, испугать меня было нелегко. Они это поняли и теперь раздумывали, что делать дальше. Я подошел к столу Линдсея и, облокотившись на него, выпустил в лицо капитану клуб дыма.

– Докажите.

Его физиономия окаменела.

– Дешевый трюк, Макбрайд. Пять лет назад тебе удалось удрать из города. Но теперь мы располагаем всем, чем нужно, и можем завести на тебя дело. И знаешь, я просто в восторге от этого. И уж я позабочусь, чтобы ты прошел все положенные стадии, пока не превратишься в гнилой студень. Ты ведь не знал, что мы нашли тот пистолет, а на нем – чудесный, просто великолепный комплект отпечатков! Конечно же, Джонни, я докажу, что ты убийца. Прямо сейчас. Я сгораю от желания увидеть, как перекосится твоя физиономия.

Он отошел от стола и дал знак Такеру встать у меня за спиной. Втроем мы прошли через вестибюль, где все еще надрывался репортер, требуя, чтобы ему сообщили подробности происходящего, и остановились у двери с табличкой «Лаборатория». Распахнув входную дверь, Линдсей вошел в просторную комнату и сразу же направился к картотеке. Там он не глядя выдвинул нужный ящик, достал из него карточку, сунул ее в щель проектора и включил свет. Да, отпечатки были действительно замечательные – четкие и ясные, со сложными завитками дактилоскопических линий. Такер хлопнул меня по плечу:

– Вон туда, храбрец.

Линдсей поджидал меня у стола с новенькой дактилоскопической карточкой в руке. Выдавив на стеклянную пластинку специальную краску из тюбика, он аккуратно разровнял ее резиновой палочкой, а потом взял меня за руку и прижал к пластинке кончик указательного пальца.

Правда, ему показалось, что я смазал отпечаток, поэтому он снова схватил мой палец и повторил всю процедуру более тщательно.

Но и на этот раз произошло то же самое: вместо отпечатка на пластинке красовалось расплывшееся грязное пятно. Линдсей злобно выругался.

Мне не следовало смеяться, но я не в силах был сдержаться. Он ударил меня тыльной стороной ладони по лицу, а я тут же нанес ему сокрушительный удар в челюсть, да так, что он свалился на пол вместе со столом и проектором. Такер бросился было ему на помощь и замахнулся дубинкой, но уже через пару минут валялся на полу с разбитой физиономией. У него началась сильная рвота. Правда, это было последнее, что я успел заметить, потому что в следующее мгновение у меня в мозгу вспыхнул яркий свет, а череп, казалось, раскололся надвое от страшного удара. Теряя сознание, я подумал, что так, вероятно, приходит смерть, и погрузился в небытие…

Вокруг меня была глухая темнота.

Затем откуда-то возник голос:

– Вы с ума сошли, Линдсей!

– Мне бы следовало его убить. Надеюсь, теперь этот негодяй подохнет!

– Ну, нет, – послышался третий голос. – Я хочу, чтобы он выжил. И тогда отделаю так, как его еще никто никогда не отделывал. Никто и никогда!

Я хотел что-то сказать, но ничего не получилось. Голова разрывалась от боли. Собрав все силы, я все-таки открыл глаза и обнаружил, что лежу на металлической койке в комнате, битком набитой людьми. Все вокруг сверкало белизной, а в воздухе стоял резкий больничный запах.

Посреди комнаты стояли Линдсей с огромным кровоподтеком на челюсти, Такер, которого было трудно признать под повязкой, и двое незнакомых мужчин в темных костюмах. Поодаль беседовали два типа в белых халатах и какая-то девица, вероятно, медсестра. Эти двое рассматривали какие-то пленки и согласно кивали друг другу.

– Сотрясение мозга, но вполне мог быть перелом основания черепа, и тогда каюк, – громко произнес один из них. – Удивительно, что он отделался лишь трещинами.

– Приятно слышать, – сказал я и все повернулись в мою сторону.

Дела опять пошли своим чередом. Подошел Линдсей и, словно старый друг, присел на край кровати. На его лице играла нехорошая улыбка.

– Слыхал про Диллингера, Джонни? – мягко спросил он. – Он тоже немало потрудился, чтобы избавиться от отпечатков, но все равно это ему не помогло. Ты, правда, половчее Диллингера… Нам не удалось проявить твои пальчики, но в Вашингтоне умеют делать подобные вещи, если осталась хотя бы одна восьмая дюйма кожи. Правда, у тебя еще есть время, малыш. У нас нет данных по Бертильону и фотографий, как в случае с Диллингером. Но если мне удастся что-нибудь заполучить, твоя песенка спета, будь уверен. Такер шумно засопел в своих повязках.

– Эй, неужели ты, черт возьми, собираешься его выпустить? Линдсей невесело рассмеялся.

– Ему отсюда не выбраться, если только в дохлом виде. Так что шагай смелей, Джонни. Отправляйся повидать своих друзей. Можешь даже позабавиться немного – не так уж много у тебя осталось для этого дней.

Такер хотел было наброситься на меня с кулаками, но Линдсей остановил его.

– Успокойся, Такер. Сейчас мы ничего не сможем сделать. Если я задержу Джонни, любой адвокат в пять минут добьется его освобождения, – он повернулся ко мне. – Можешь оставаться в городе, но помни, я все время буду висеть у тебя на хвосте.

Что ж, все было ясно, но я не мог отказать себе в небольшом удовольствии.

– Ты тоже запомни кое-что. Каждый раз, когда посмеешь замахнуться на меня, я буду давать тебе по морде. Тебе это наверняка пойдет на пользу.

Раздался чей-то смешок, потом сдавленное ругательство. Доктор выпроводил их из комнаты, а сестра закрыла дверь. Затем он указал мне на шкаф

– Если хотите, можете одеться и уйти, хотя я посоветовал бы вам остаться у нас на некоторое время. Серьезных повреждений нет, но необходим полный покой. Хотя, по правде сказать, не пойму, как вы сумели выкарабкаться.

– Я ухожу, – сказал я, вставая и ощупывая затылок. – А как насчет повязки?

– У вас четыре скобки в черепе. Можете идти, но возвращайтесь через неделю, и я их удалю.

– Пожалуй, вряд ли проживу столько, – буркнул я. Врач ухмыльнулся.

Я оделся, спустился вниз, просунул в окошко кассы двадцатку и получил пятерку сдачи. Ноги подгибались, голова отчаянно трещала, но свежий воздух на улице помог мне немного прийти в себя. Я прошел по дорожке, свернул на тротуар и направился к центру города. Вскоре за моей спиной послышались тяжелые шаги.

Охота началась. Преследовавший меня верзила был того же калибра, что и Такер. Он, видимо, обладал недюжинным опытом, потому что мне удалось избавиться от него только через два квартала. Добравшись до центра и отыскав первую попавшуюся аптеку, я забрался в телефонную будку, набрал номер отеля и попросил к телефону Джека.

3
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело