Выбери любимый жанр

Магия восьмиугольного дома - Нортон Андрэ - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

Лорри последовала за ней. Показался ручей с деревянным мостиком. Но девочка из дома не пошла по мостику. Она постояла неподвижно, наклонив голову, словно прислушиваясь. Лорри тоже прилушалась…

Она слышала негромкое журчание воды внизу. Но был и другой звук – кто-то плакал. А кто-то другой говорил, голос поднимался и падал, но не заглушал плача. К удивлению Лорри, девочка повернула голову и посмотрела прямо на нее. Она не казалась удивленной, будто все время знала, что Лорри здесь. И как будто, подумала Лорри, они вместе участвуют в приключении.

Поднеся палец к губам, девочка резко кивнула в сторону мостика, из-под которого доносился плач. Лорри поняла. Она осталась на месте, но другая девочка неслышно двинулась вперед, плотно запахнув плащ, будто не хотела, чтобы он случайно задел за ветку или сухую траву.

Звуки голоса внизу прекратились, но негромкий плач продолжался. И вдруг, так неожиданно, что Лорри вскрикнула, из травы появилась темная тень и бросилась на девочку. Последовала борьба, девочка упала, а тень старалась ее прижать к земле. Но она высвободилась, оставив разорванный плащ. Волосы ее упали на лицо, она отвела их рукой.

– Не бойся, – сказала она.

– Я и не боюсь! Тем более девчонки, – ответил хриплый мальчишеский голос. – Что ты делаешь, крадешься как…

Девочка подняла плащ и снова набросила себе на плечи.

– Вы из Канал-тауна. – Это был не вопрос, а утверждение.

– Не твое дело, мисси. Уходи отсюда, а то попадешь в неприятности.

– Фин? Где ты, Фин? – Плач стал громче, и в нем слышался такой страх, что Лорри сочувственно вздрогнула.

Мальчик шевельнулся, но девочка из дома была быстрей. Она скользнула с откоса под мост. Мальчик карабкался за ней, и теперь Лорри решилась подойти ближе.

– Меня зовут Лотта Эшмид. – Это спокойно говорила девочка из дома. – Вы боитесь чего-то, очень боитесь, верно?

– Мэтта. – Голос прервался. – Мэтта Махони. Папа умер, а Мэтт, он говорит, что я должна идти на скважину…

– Закрой рот, Фибе, и держи его закрытым! Не болтай!

– Прекрати! – приказала Лотта. – Хочешь запугать ее до смерти? Она не должна меня бояться. Фибе, не нужно бояться. Никто тебя не найдет.

– Нет? – Это опять мальчик. – Как ты можешь обещать это, мисси? Может, у тебя есть армия, чтобы остановить Мэтта? Потому что его остановит только армия.

В ответ послышался громкий плач.

– Я сказала, прекрати! – Голос Лотты звучал властно, и плач стих. – Пошли, Фибе.

– И куда ты собираешься ее отвести, мисси? В свой большой дом? Держать ее там и послать за Мэттом? Или сама отправишь ее на скважину? Ведь она сирота.

– Она замерзла, промокла и хочет есть. Я знаю, ты взял для нее еду на кухне. Но посмотри, она вся дрожит, и у нее нет даже шали. Если останется здесь на ночь, к утру заболеет.

– Она и не останется.

– И как далеко ты сможешь ее увести?

– А тебе какое дело? Мы из Канал-тауна, а не из больших домов. Я позабочусь о Фибе, не сомневайся, мисси. Пошли, Фибе, нам пора.

– Фин, я не могу. У меня так болят ноги. Просто не могу! Ты… тебе лучше убежать. Мэтт, он сказал, что изобьет тебя лошадиным хлыстом, помнишь? О, Фин, тебе нужно убежать. Мисси, Мэтт хочет, чтобы Фин на него работал. Но Фин, он подумал, что мы найдем переселенцев на запад и, может быть, спрячемся в фургоне… или еще что-нибудь.

– Все выложила, девчонка? Все равно я без тебя никуда не пойду, Фибе. Я держу слово. Разве не так?

– Если хочешь, чтобы Фибе была в безопасности, вы пойдете со мной.

– А почему, мисси? Тебе разве не все равно?

– Нет.

И Лорри поняла, что девочка говорит правду. Может быть, и мальчик это понял.

– Пожалуйста, Фин.

– Ну, ладно. Может, я ей и поверю, но в доме есть и другие люди, и они думают по-другому. Особенно после того, как я набрал их еды.

– Никто не узнает о тебе и Фибе. Вы будете в безопасности.

– Как это, мисси? Ты проведешь нас незаметно, словно мы привидения или что-то такое?

– Нет, Фин, – ответила Лотта. – Но я знаю безопасное место – по крайней мере на ночь. И там теплей и суше, чем под мостом.

– Фин? – В голосе Фибе звучала мольба.

– Там опасно, говорю тебе.

– Пожалуйста, Фин. Она говорит, что нет. И… и я ей верю, Фин.

– Потому что хочешь верить! – вспыхнул он. – Потому что ты замерзла, проголодалась и хочешь верить! А я тебе сотни раз говорил, что никому нельзя верить!

– Но я ей верю, Фин, почему-то верю.

– Хорошо. Но я не верю! Слышишь это, мисси? Не верю и все время буду ждать подвоха.

– Согласна. А теперь помоги мне, Фин.

Они снова вышли на дорогу. Лотта обнимала за плечи маленькую девочку в рваном платье и с босыми, как у Фина, ногами. Девочка хромала и шла медленно, и Лотта и Фин с обеих сторон все больше и больше поддерживали ее, пока не добрались до ворот. Снова подошли к дому. На этот раз направились не к кухне, а к окну комнаты с кукольным домиком.

Лорри слышала, как они перешептывались, потом Фин открыл окно. Забрался сам. Помог подняться Лотте, а потом они вдвоем подняли Фибе. Лорри придвинулась поближе. Она видела их внутри. Фибе сидела на полу, будто у нее не было сил стоять, а Фин настороженно стоял рядом с ней и мрачно хмурился, будто по-прежнему считал, что это ловушка.

Лотта отошла в сторону, и Лорри ее было не видно. Потом удивленно вскрикнул Фин.

– Что это? Шкаф?

– Более чем шкаф, – ответила Лотта. – Сейчас это безопасное место, в котором можно укрыться.

Он прошел вперед и тоже исчез из поля зрения Лорри.

– Ловушка… может быть, это ловушка. – Она по-прежнему слышала его голос.

– Пожалуйста. – Фибе подняла голову и посмотрела на Лотту. – Я не верю, не верю, что ты нас отошлешь назад, мисси. Мы не родственники Мэтту. И Фин мне не родственник. Только он вступился за меня, когда я начала кашлять и дрожать. Мэтт избил Фина, потому что он обменял немного кукурузы на лекарство. Потом Мэтт сказал, что я должна идти на скважину. А Фин сказал нет, никогда, и мы убежали. Но далеко не ушли, и Мэтт отыщет Фина, если мы останемся здесь. – Она закашлялась, и ее худое тело сотрясалось от усилий.

Фин вернулся, и Лорри снова могла его видеть.

– Ты всякий ум потеряла, Фибе. Этой маленькой мисси все равно. Может, Мэтт повесил объявление обо мне… Финеас Маклин, десять шиллингов награда… или что-нибудь такое, но там не говорится, как он изобьет меня хлыстом. Что бы эта мисси ни говорила.

Лотта появилась у выхода из комнаты.

– Если ты в это действительно веришь, Финеас Маклин, можешь уходить. Окно открыто. – Она посмотрела на него, и Фин откинул волосы с глаз, но ничего ей не ответил. Лотта вышла.

– Фин. – Фибе с трудом говорила между приступами кашля. – Фин, ты всегда был очень добр ко мне. Если считаешь, что Мэтт до тебя доберется, тебе лучше уйти. Но я в это не верю, нет. Я думаю, она говорит правду, и мы здесь в безопасности. Мне здесь хорошо, очень хорошо. Правда, Фин!

Он снова откинул волосы, потом опустился на колени рядом с Фибе и обнял ее за плечи.

– Я не уйду. По крайней мере не сегодня.

– Фин, разве ты тоже это не чувствуешь? Тут безопасно.

Он осматривался с удивленным выражением избитого лица.

– Может, ты и права, Фибе. Но трудно поверить, что такое место может быть безопасным для нас – отребья из Канал-тауна, как нас здесь называют.

– Вот. – Вернулась Лотта. На руке у нее было два одеяла, одно из них стеганое. Она кивком указала на ту часть комнаты, которая не была видна Лорри. – Возьмите. И вам лучше спрятаться там. Я приду, когда будет неопасно. И еще… – Фин взял у нее одеяла, а Лотта подобрала мешок из скатерти, который Фин на глазах у Лотты наполнял едой, – возьмите это с собой. Потом я принесу еще.

В деревьях зашумел ветер, огонь в комнате мигнул… Пол освещает солнечный свет, и на этой полоске спит Сабина. Лорри сидит не на корточках снаружи у окна, а на полу возле кукольного домика. Сторона дома по-прежнему немного открыта. Девочка распахнула ее пошире, чтобы посмотреть в небольшое пространство без двери. Там пусто.

12
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело