Пояс из леопарда - Нортон Андрэ - Страница 19
- Предыдущая
- 19/42
- Следующая
Зелёная Магия этого места успокоила меня, когда я вдохнул запах трав, доносившийся из сада. Если бы я мог дать знать тем, кто живёт здесь, о проклятии, которое наложил на меня пояс, они бы наверняка постарались мне помочь!
Той ночью я унёс надежду вместе с собой в полусон-полудрёму, не думая больше о том, что на рассвете шесты Башни угаснут. С одной мыслью заснул я той ночью: здесь я могу найти — не друзей, о которых я и не мечтал, нет, но кого-нибудь, кто бы понял меня… И… возможно, протянул бы мне руку помощи…
Глава 9
О моём сне и о том зле, что последовало за ним
Я находился далеко-далеко от родных мест, к которым так привык. Родных? Кого теперь я мог назвать своими родными? Здесь я точно знал, что разделён на две половины — человеческую и животную. И они никак не хотели уживаться друг с другом, а вели непримиримую борьбу — кто кого, попеременно одерживая победу на короткие промежутки времени.
Однако в этом месте обе мои половины как бы заключили перемирие, так как опасность угрожала им обеим. Не могу сказать, откуда у меня появилась такая уверенность. Моя двойственность как бы воссоединилась и задвигалась, ожила…
Я не шёл в привычном понимании этого слова. Нет, я скорее был гоним ветром, словно сорванный с дерева листок, и не мог этому противиться.
Всё вокруг я видел глазами не человека, но и не животного. Я словно ощущал происходившее неким неизвестным чувством, имени которому я дать не могу. Итак, я знал, что перемещался по некоему серому миру, в котором не существовало ничего реального, кроме теней.
Некоторые из них были весьма непривычные, другие приобретали очертания животных или монстров. Я видел и те, что принимали человеческий облик — мужчин и женщин. От других исходила аура ужаса, так что я избегал с ними какого бы то ни было контакта.
Никто, казалось, не замечал меня и не догадывался о соседстве других. Каждый погрузился в собственный мир страха и отчаяния. Их нёс не ветер, они как бы метались в поисках, которым не было конца.
Чем дальше я летел, тем более завершёнными и ощутимыми становились очертания Теней. Из призрачных и серых они превращались в более тёмные и густые. Они уже не парили над землёй, а мчались что есть силы. И некоторые отставали, словно не могли убежать от собственных тёмных тел.
Впереди что-то сверкнуло. Блеск притягивал меня, хотя для остальных тёмных форм в этом не было ничего удивительного. Выбора у меня не оставалось. Бежать некуда. Страх перерос в ужас, словно две мои половины снова взялись за старое. Но нет! И человек, и животное испугались опасности, которую сулила вспышка света.
Свет становился всё ярче. Лучи освещали землю, не идущую ни в какое сравнение с другими местами. Острые, словно лезвия бритв, горные хребты, узкие глубокие ущелья между ними, долины, похожие на чаши, заполненные кромешной тьмой, таившей в себе непонятную угрозу.
Я не карабкался по склонам гор, не спускался в долины, как делали некоторые из людей Тени. Там их сразу поглощала тьма. Поток воздуха гнал меня всё дальше и дальше. С камней свисали какие-то непонятные существа — то ли растения, то ли животные, — иногда взвивавшиеся в воздух. Фигуры-тени старались избегать их, словно те были ядовитыми или хищными.
Свет стал таким ярким, что даже слепил то внутреннее зрение, которым я всё это видел. Потом началась пульсация. Я знал… я точно знал, что свет образовывал слова, которые пробивались сквозь наложенный на меня заговор.
Бежать было некуда. Связанный по рукам и ногам колдовством, я неумолимо притягивался к источнику света. И когда вскоре завис прямо перед свечением, я вдруг осознал, что нахожусь напротив окна, зияющей бездны, проделанной в этом мире. Меня заставляли заглянуть туда…
Свечение многократно усилилось. Я разглядел огромную звезду, очертания которой пылали оранжевым светом. Посередине кто-то стоял — я не мог разобрать, кто именно, потому что свет был слишком ярким.
Но до меня дотянулись колдовские чары.
Урсилла!
Она снова тянет меня под своё влияние… Это она…
Я сопротивлялся. Человек и зверь слились воедино, чтобы устоять. У меня не было защиты от её колдовства, ничего, кроме моей воли. Но эта воля подкреплялась тем, что присуще всему живому: я отказывался сдаваться без боя. Возможно, такого рода защита удесятерилась во мне в тот момент по причине моей двойственной натуры. Я знал лишь одно — если я отвечу на призыв Урсиллы, настоящему Кетану придёт конец, ибо останется лишь та часть меня, которая станет беспрекословно подчиняться её воле.
Свет запылал нестерпимо ярко. Злость Урсиллы из-за моего упрямства питала огонь. Она бы охотно прибегла к другому оружию, и оно наверняка было у неё под рукой. Хотя колдунья и не говорила ни слова, цели её были ясны. Послушайся я сейчас, тогда часть Кетана уцелеет. Если же я заставлю её прибегнуть к Силам, необходимым для того, чтобы целиком подчинить меня её воле, тогда мой внутренний стержень превратится в одну из теней, бегущую по этой земле. Вернуть же в настоящее она сможет лишь мою оболочку, наполненную иным содержимым, совершенно отличным от моей собственной сущности.
Сполохи огненного сияния стали менять цвет — в оранжевом появились пурпурные вкрапления. Вернуться к ней — или оказаться уничтоженным!
Но единый мой дух, хотя и перепуганный и наполненный смертельным ужасом, всё-таки не хотел сдаваться. Я знал какое мне грозит наказание, но часть, являвшаяся Кетаном, не могла смириться и позволить Урсилле полновластно распоряжаться мною. Не знаю, что придало мне решимости в ту минуту, но я не отступил, устоял. А потом…
Яркая пурпурная вспышка взорвалась над звездой. Концы её разлетелись в стороны, страна Теней куда-то провалилась, и я начал стремительно падать в темноту, не в состоянии управлять своими движениями.
Затем появилось ощущение жары, хотя на этот раз не такое сильное, как от звезды, когда ярко пылавшие языки пламени пытались прожечь меня. Я открыл глаза и увидел дневной свет. Над головой стояло солнце…
Какой резкий переход! Или я по-прежнему где-то между миром Теней и реальностью? Но чувства постепенно возвращались, и я увидел перед собой женщину, стоявшую на вымощенной камнем дорожке, ведущей к Звёздной Башне и разделявшей сад диковинных трав на клумбы-грядки.
Медленно возвращалась память. Я поднял голову и понял, что по-прежнему облачён в шкуру леопарда. Кто-то защитил меня от чар Урсиллы… Кажется, я понял, кто… и удивлённо посмотрел на женщину. Почему-то я был уверен в том, что моё спасение — дело её рук.
Но то была не моя Лунная Девушка. Хотя она отличалась такой же стройностью. И лицо у неё было молодое, вот только глаза… В них отражались все годы её мудрости. Хотя она и была женщиной, на ней были бриджи и куртка — такого же цвета, что и растения вокруг.
Тёмные блестящие волосы женщины были заплетены в косы, уложенные венцом вокруг головы. Кожа не отличалась белизной, а потемнела от загара, словно большую часть своей жизни хозяйка сада проводила, на свежем воздухе.
Рядом с ней стояла корзина со свежесобранными травами. Но мой взгляд остановился на том, что она держала в руках, нацелив на меня острие. Так можно держать только копьё — для предупреждения врагу или для защиты.
Я узнал жезл Силы, хотя он ничем не напоминал тот, который я видел у Урсиллы (она хранила его подальше от посторонних глаз). Он не был вырезан из кости, не было видно и магических слов, нанесённых красной и чёрной красками, как у Урсиллы. Напротив, то, что держала в руках женщина, больше походило на свежесрезанную и очищенную ветвь, прямую и без сучков. На острие торчал один-единственный листок. Он был направлен на меня и формой напоминал конец копья, только был ярко-зелёного цвета.
Я не отрываясь смотрел на женщину. Она тоже не отводила от меня взгляда. Она, как и Урсилла, была Мудрой Женщиной, хотя я чувствовал, что Силы, которым она служит, вовсе не те, к которым прибегает для своих колдовских дел Урсилла.
- Предыдущая
- 19/42
- Следующая