Выбери любимый жанр

Геноцид - Бишоф Дэвид - Страница 28


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

28

Так или иначе она изрядно напоила Гранта. Похоже, ударом в челюсть она вправила ему мозги. Впрочем, вряд ли — голова у него на вид очень прочная.

Алекс словно заглянула в чужую корзину с грязным бельем и увидела там домашних насекомых.

Великий человек вовсе не был недосягаемо выше нее. Немного меньше ночных кошмаров, немного больше внешнего лоска. Но глубоко внутри — обычный клубок мучительных человеческих проблем.

— Итак, — процедил сквозь зубы Грант, — ваше полное имя Александра Ли Козловски?

— Вы хорошо выучили урок. Да, родители назвали меня так в честь двух знаменитых генералов.

— Хм. Грант и Ли. Понятно, откуда такая антипатия. Но все-таки, надеюсь, что мы можем поладить.

Алекс пожала плечами.

— И вы, и я заинтересованы в успешном выполне нии поставленной задачи.

— Да. Успех этой экспедиции — это успех моей компании. Я сейчас на подъеме. Долги выплачены, и мы снова конкурируем с «Мед-Техом» на равных. С шайкой Фиска я тоже рассчитался и освободился от его гнета...

— И поэтому решили, что здесь будете в большей безопасности.

Грант пропустил мимо ушей ее осторожные расспросы, и это укрепило Алекс в ее подозрениях. Теперь она не сомневалась, что его участие в экспедиции — лишь предлог, чтобы убраться с Земли, подальше от банд. И теперь она поняла почему. Все очень просто и понятно. Вот только понимает ли Грант, что прыгнул из огня да в полымя: неизвестно, что лучше — жуки или бандиты?

Дэниел просто не обратил внимания на язвительное замечание Козловски. Он продолжал сбивчиво развивать свои мысли:

— Я снова вошел в колею. Мне стало тесно в этом мире. Я чувствую себя в нем как устрица в раковине. Но я вырвусь из нее. А когда я дам людям все, что могу... Я снова замкнусь в своей раковине. Клянусь. Вот к чему я стремлюсь... Не могу больше жить прежней жизнью... Такой пустой... Такой бесполезной... Скоростная магистраль, на которую я вышел, — это свеча, которая зажжена с обоих концов. Вперед, вперед, вперед, и все для того, чтобы соорудить себе фантастический гроб. Доминировать — все равно что играть в домино. Можно выиграть, но можно и проиграть. Хочешь выжить — улыбайся и работай как вол.

— А хочешь выпить — пей только лучшее в мире шампанское, — добавила Козловски. — И ешь самые дорогие пирожные. — Она допила остатки из своего бокала и встала. — Благодарю вас, Грант. Мне пора идти. Когда мы вернемся на Землю, устроим маленькую вечеринку. С вашим шампанским и пирожными. И хорошо проведем время.

Дэниел с трудом поднял на нее мутные глаза.

— Не уходите!

— Надо идти, пока не началась пересменка вахтенных подразделений. Не хочу лишних разговоров среди солдат.

— Это... совершенно их не касается...

— Может быть, зато у них есть удобный предлог, чтобы сунуть нос сюда.

— Я не хочу... оставаться один.

— Это я уже слышала. — Алекс почувствовала прилив беспричинной злости. — Проспись, парень. И пусть тебе приснится твоя компания.

Направившись к двери, Алекс сжала кулаки, полагая, что он вскочит с дивана и попытается удержать ее силой. Развратник. Пусть только попробует.

Но он не вскочил и не попытался. У самой двери Алекс остановилась и прислушалась.

Со стороны дивана доносился умиротворенный храп.

Алекс распахнула дверь и стремительно вышла.

Теперь она поняла, что ее так разозлило.

Он ей нравился, черт побери.

Глава 13

У Дэниела Гранта был не лучший вид, когда Козловски нашла его на смотровой палубе.

Он потягивал некое подобие кофе и задумчиво смотрел на звезды, мерцающие в черноте бесконечного пространства, словно ждал восхода солнца.

— А, вот вы где, — сказала Алекс. — Капитан подсказал мне, где вас можно найти.

— Я пытаюсь хоть немного размочить свой иссушенный мозг, — ответил Грант, не отрывая взгляда от звезд.

— А я делаю обход.

— Прекрасно, прекрасно, полковник Козловски.

Алекс подумала было предложить ему перейти на «ты». Сквозь дымок от кофе он выглядел таким... жалким, потерянным. Но она передумала. Ей не хотелось, чтобы он неправильно понял ее.

Воцарившееся молчание удивило ее. Ей казалось, что Грант вообще не умеет молчать.

Она кашлянула, как бы приглашая его продолжить разговор.

Никакой реакции.

Наконец она решилась и напомнила прямо:

— Вы обещали мне устроить круиз по кораблю. Я его заслужила.

— Обещал, полковник, обещал. Однако мне казалось, что у вас сейчас должны быть такие же чугунные ноги, как и у меня.

— Вы выпили больше меня, поскольку раньше начали. И вообще, меня не интересуют ваши сексуальные страдания. Меня интересует только выполнение боевого задания.

— В любви и на войне все средства хороши.

— Окопная любовь? Это мы проходили. Хорошо, если увидишь партнера живым после боя на следующий день.

Грант попытался выдавить улыбку.

— Вы чересчур драматизируете, полковник. Просто по натуре я хищник. Тем более — в любви.

— Как ваша челюсть, хищник?

Он потер щеку ладонью:

— Я могу говорить и думать, это главное. Вы неплохо поправили мне лицо. А то раньше оно было какое-то несимметричное. Но теперь я неотразим и не сомневаюсь, что толпы юных девиц придут к вам, чтобы отблагодарить за это.

— Вы сами виноваты, Грант. И если бы я не чувствовала, что вы сейчас посмеиваетесь над самим собой, я бы поправила вам челюсть и с другой стороны.

В глазах Гранта промелькнул неподдельный страх, который он тут же прикрыл нахальной улыбкой:

— Неужели я такой отъявленный злодей в ваших глазах?

— Вы получили по заслугам, но сейчас меня заботит другое. Мы почти у места назначения — в парсеке с небольшим от дома. И мне нужно знать досконально, что происходит на корабле.

— Хорошо. Только дайте мне немного прийти в себя. — Он отхлебнул кофе.

— Я знаю, что вам поможет. — Алекс вытащила из кармашка рубашки флакончик.

— Откуда вы это можете знать?

— Уже испытывала жестокое похмелье пару раз. — Без дальнейших слов она вытряхнула на ладонь таблетки, аккуратно разломанные на половинки, трети и четверти.

— Таблетки? Что это?

— «Огонь», Грант. Ваша собственная отрава. В подобных ситуациях мгновенно помогает. Попробуйте.

Дэниел отрицательно покачал головой.

— Благодарю, но свои препараты я не употребляю. Но вы... Ради Бога, не стесняйтесь.

Алекс хотела принять четвертинку, но теперь передумала. Она раздраженно закрыла флакончик и положила обратно в карман, чувствуя себя так, будто предложила старьевщику хлам, от которого тот отказался.

— Так вы покажете мне те две палубы, Грант?

— Прошу вас, полковник.

Около турболифта их поджидал капрал Ларе Хен-риксон. Козловски это крайне удивило.

— Хенриксон? Что вы тут делаете?

На лице капрала не дрогнул ни один мускул.

— Мистер Грант пригласил меня и предложил встретиться здесь. Вот я и пришел.

Грант потрепал гиганта по плечу.

— Люблю таких парней, полковник. Хенриксон тоже посмотрит, что мы там делаем. Почему? Рад, что вы задали этот вопрос. Хенриксону, наверно, тоже будет интересно это узнать. — Он нажал кнопку лифта, дверь отворилась, и они вошли в кабину. Путь на нужную палубу сопровождался мерцанием лампочек. — Я не за творник, и покажу вам все, чем мы занимаемся. Это может вам потом пригодиться. Во всяком случае, вы поймете, зачем мы летим на планету Рой.

Козловски чувствовала, как в ней закипает злость. Во-первых, из-за тона Гранта, будто бы он всегда только и мечтал о том, чтобы показать ей свои владения, а во-вторых, из-за непонятного присутствия Хенриксона. Он первоклассный солдат. На занятиях он получает только отличные оценки по всем дисциплинам. В способностях сомневаться не приходится. Отличные характеристики с прежних мест службы. И вот Грант берет его, простого капрала, под свое крыло и оказывает ему такие знаки внимания, каких и сама Козловски, командир экспедиции, от него еще не видела! Конечно, Гранту известно, что у Хенриксона самый большой стаж боевых действий против ксено, но все же...

28

Вы читаете книгу


Бишоф Дэвид - Геноцид Геноцид
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело