Выбери любимый жанр

Геноцид - Бишоф Дэвид - Страница 46


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

46

Слава Богу, что он регулярно тренировался. Правда, делал он это не для драки, а для поддержания формы в глазах женщин. Но реакция у него была хорошая, и это сейчас очень пригодилось.

Из носа и изо рта Хенриксона пошла кровь. Он обмяк, как мешок с картошкой, и повалился на колени. Грант выбил у него ружье и снова ударил в голову. Сильно.

Голубые глаза капрала покрылись пеленой тумана.

— Больше ты не будешь очаровывать меня своим запахом, Хенриксон!

Позади раздался тяжелый стон. Дэниел подобрал оружие Хенриксона и подошел к Козловски.

— Ооо! — снова простонала она. — Кажется, кость цела.

Грант посмотрел на дымящуюся и кровоточащую рану.

— Ничего, еще посмотрим. Скафандр способен выдерживать очень сильные удары.

Он помог ей встать.

— Ничего, я справлюсь. Похоже, ты здорово отделал Хенриксона. Удивляюсь, как ты не пристрелил предателя из его же ружья.

— Не думай, что эта мысль не пришла мне в голову. Но он мне еще понадобится. Чтобы подвесить «Мед-Тех» за одно место.

— Звучит убедительно. Ну что, пошли?

Пошли.

Отхлестав Хенриксона по щекам, они привели его в чувство настолько, чтобы он понял, куда направлены стволы их ружей.

Грант осторожно усадил Козловски на броню вездехода. Она могла кое-как ковылять, но Дэниел решил, что силы могут еще понадобиться ей. В скафандре стало невыносимо жарко, и он расстегнул его.

— А шлемы? — спросила Алекс.

— Забудь про шлемы. Мы и так двигаемся как черепахи.

— Хотя бы подбери их и положи на вездеход, черт побери.

— Слушаюсь, сэр.

Он заставил это сделать Хенриксона. Тот повиновался беспрекословно.

— Чужие, должно быть, в милях отсюда, — сказал Грант.

Они двинулись обратно тем же путем, которым и пришли сюда. Грант держал Хенриксона на мушке, Козловски управляла вездеходом. Однако, как только они подошли к входу в туннель, в противоположной стороне пещеры вдруг раздался грохот.

— Что за дьявольщина, — сказал Хенриксон, оглянувшись.

— Вот дерьмо! — выругалась Козловски.

Грант, все еще не веря своим глазам, наблюдал, как из другого туннеля в пещеру вбежал чужой. За ним еще один. Потом третий, четвертый... Толпа чудовищ наводняла пещеру.

— Как же мы не подумали, что есть второй вход! — простонала Козловски. — Они ощутили смерть своей Королевы, черт бы ее побрал, и ринулись обратно.

— Причем наверняка коротким путем, — добавил Грант. — Давайте-ка сматываться отсюда. Я...

Всего на секунду он ослабил наблюдение за Хенриксоном. И гигант этой секундой воспользовался.

Он навалился всей массой своего тела на Гранта, выбил у него из рук ружье. Оно упало на землю, и Грант пополз, чтобы снова схватить его. Завязалась рукопашная схватка за обладание ружьем. Все это происходило по другую сторону от вездехода, и Козловски не могла тут же вмешаться в борьбу.

— Одумайся, идиот, — проговорил Грант, — они же уже дышат нам в затылок!

— Я уйду, Грант, — ответил Хенриксон. — Но я буду единственным из нас троих.

Во время борьбы из кармана Гранга неожиданно вывалилась бутылочка «Ксено-энергии». Она упала и разбилась, таблетки рассыпались по земле.

Это отвлекло внимание Хенриксона, и Грант, в свою очередь, не упустил момент. Он вырвал ружье из рук капрала и ударил его прикладом в подбородок.

Хенриксон закачался и упал навзничь.

Козловски кое-как переползла вместе с ружьем на другую сторону вездехода.

— Отойди, Грант! Я пристрелю его!

— Нет, — ответил он. — Я придумал кое-что получше. Он собрал с земли пригоршню таблеток, затолкал их в рот Хенриксону и зажал рот ладонью, пока тот не проглотил их.

— Перебирайся в переднюю часть вездехода, сейчас поедем.

— Что ты делаешь?

— Сейчас капрал Хенриксон совершит куда более благородный поступок, чем собирался совершить.

Грант вложил в руки капралу его четырехствольное ружье, вскочил на вездеход, и они тронулись в путь.

Он открыл глаза. В голове ревело и гудело, точно там взорвалась атомная бомба.

Он повел головой из стороны в сторону, увидел в нескольких метрах перед собой ряды наступающих жуков, услышал их многоголосое шипение.

В его руках было ружье.

«Огонь» бесновался в его жилах и нервной системе.

Отступать не было нужды, ведь теперь он Бог, и в руках у него пучок огненных молний!

Он с улыбкой ожидал приближения чужих.

— Ну, давайте, сучье племя, подходите! Сейчас поиграем!

Он убьет их всех до одного. А потом догонит Гранта с Козловски и прикончит их тоже.

Да!

Ружье в его руках начало изрыгать потоки смертоносной энергии.

Внизу что-то происходило. Перемещались огромные массы. Детектор движения в руках рядовой Махоун зашкалил. А ее внутренний инстинкт говорил, что это надвигается смертельная опасность.

— Дьяволы, — произнес рядовой Дайсер. Глаза его были вытаращены, губы дрожали от нервного тика. — Я чувствую, как дрожит земля!

По лбу рядового Клэптона текли струйки пота.

— Черт, что же нам делать?

— Полковник сказала, что если они не вернутся, мы можем возвращаться на корабль. Мне кажется, мы должны выполнить приказ.

Каждой клеткой своего тела Махоун была согласна с этим решением. Ей хотелось убежать и спрятаться. Она устала от всего, но прежде всего от собственного страха.

Однако что-то в самой глубине души удерживало ее. Какое-то сильное чувство постепенно овладевало ею, вытесняя страх.

— Нет.

Что ты сказала? — спросил Клэптон.

Грохот все нарастал.

— Черт, Махоун, эти идиоты внизу наверняка уже разорваны в клочья. Если мы останемся, то же самое ждет и нас!

Дайсер, с выпученными от ужаса глазами, бросился бежать. За ним Клэптон.

— Стоять, ослиные задницы! Кто сделает еще шаг, пристрелю!

Дайсер продолжал бежать, и Махоун выстрелила на метр впереди него. Оба остановились, поняв по выражению лица Махоун, что она действительно может убить их.

— Махоун, ты что, с ума сошла? — захныкал Клэптон.

— Мы останемся здесь и окажем им помощь, ребята. — Ее глаза заблестели. — А еще лучше пойдем на встречу.

— У тебя что, не все дома?

— По моим часам нам положено ждать еще десять минут. Ты сам сказал, что надо выполнять приказ.

Солдаты нехотя побрели обратно.

Махоун улыбнулась сама себе. Она кое-что обрела в этой сумасшедшей охоте за желе. Она вновь обрела свою душу.

Оставалось лишь надеяться, что будущее не окажется слишком коротким для нее.

Козловски увидела у развилки троих солдат и вздохнула с облегчением. Значит, она в них не ошиблась.

— Что случилось? — спросила Махоун. — Что там происходит?

— Некогда объяснять, — ответил Грант. — Надо убираться отсюда. Толпа чужих у нас на хвосте.

Больше ничего объяснять не потребовалось. Грузовой вездеход покатил вперед, за ним пошли солдаты.

Внизу гулким эхом раздавались выстрелы Хенриксона. Затем они прекратились и донесся вопль, какого Алекс еще никогда в жизни не слышала.

— Я полагаю, прежде чем броситься в погоню, им придется расчистить вход в туннель от груды трупов, — сказал Грант. — Но нельзя ли заставить этот тарантас двигаться быстрее?

— Мощность на пределе, — ответила Алекс.

Казалось, они двигались целую вечность. Но вот наконец и свет в конце туннеля. Они вышли наружу и увидели впереди терпеливо дожидавшегося их «Муравьеда».

От радостного возбуждения Козловски почти забыла об острой боли в бедре.

Она включила рацию.

— О'Коннор, включай заграждение по всему периметру и скажи Фитцуильяму, чтобы запускал двигатели! — проговорила она, задыхаясь. — Приготовиться к аварийному взлету!

— Слушаюсь, сэр.

— Эллис, готовь пушки к бою. Нам придется встретить гостей из этой норы, и очень скоро. Постарайся остановить их, если сможешь!

— Слушаюсь, сэр.

Козловски знала, что они бросились выполнять приказы.

Они прошли половину пути, когда из туннеля хлынул поток чужих.

46

Вы читаете книгу


Бишоф Дэвид - Геноцид Геноцид
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело