Выбери любимый жанр

Тайна цыганского табора - Блайтон Энид - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

– Надо же! Совсем рядом с узкоколейкой были и не знали об этом, – сказал Джулиан. – Могли бы давно добраться до конюшен. Только бы девчонки наши благополучно вернулись и не поднимали шума. Они должны знать, что днем-то мы уж наверняка появимся. На железной дороге не заблудишься.

Вконец вымотанные, они прибыли к конюшням примерно в шесть утра. Похоже, что никто еще не вернулся. Ворота в сад были распахнуты – такими их оставили Генри и Уильям. Ребята поднялись к комнатам девочек, надеясь найти их благополучно спящими.

Постели оказались пустыми. Джулиан с Диком пошли в комнату Генри, чтобы спросить, нет ли у нее каких-нибудь новостей о девочках. Ее постель тоже оказалась покинутой. Зашли в комнату Уильяма, но и его там не оказалось.

– И его тоже нет! – поражение воскликнул Дик. – Да куда они все подевались?!

– Пошли разбудим капитана Джонсона, – предложил Джулиан, не подозревая, что капитан в ту ночь был в отъезде.

Они разбудили миссис Джонсон, которая до смерти перепугалась, поскольку уверена была, что они тихо-мирно ночуют на пустоши. Еще больше она переполошилась, когда они рассказали о том, что произошло, и о том, что все куда-то пропали.

– Боже мой! Да где же могут быть девочки?! – воскликнула она, торопливо надевая халат. – Дело очень серьезное, Джулиан. Они могли совсем заблудиться на пустошах или цыгане их захватили. Сейчас же позвоню мужу и в полицию! Господи! И как же это я такое допустила?! Как я могла позволить вам отправиться туда?!

Пока она говорила по телефону, Джулиан и Дик встревожено стояли возле нее. И тут до них донесся топот копыт во дворе.

– Господи! Кто это там?! – воскликнула миссис Джонсон. – Лошади! Кто там спозаранок приехал?

Они бросились к окну и посмотрели во двор. Дик так громко завопил от радости, что бедная миссис Джонсон от испуга чуть не вывалилась из окна.

– Энн! Джордж! И Тимми тут! Ой! Генри и Уильям! Откуда?!

Энн услышала крик и посмотрела вверх. Несмотря на усталость, ее лицо озарила радостная улыбка, а Джордж тоже громко закричала:

– Ой! Джулиан! Дик! Вы вернулись! Мы так надеялись на это. После того как вы нас оставили, мы пошли по узкоколейке, да не в ту сторону, и прямо в карьер угодили.

– А цыгане нас в плен захватили! – добавила Энн.

– А откуда тут взялись Генри и Уильям? – спросила миссис Джонсон, все еще не веря своим глазам. – И что с Тимми стряслось?

Тимми распластался на земле. Все треволнения были позади, и он мог наконец положить свою больную голову на лапы и заснуть.

Джордж немедленно спрыгнула с коня и бросилась к нему.

– Тимми! Дорогой мой Тимми! Смелый Тимми! Помоги, Уильям. Отнесем его ко мне в комнату, я займусь его раной.

К этому времени проснулись остальные дети и сбежались посмотреть, в чем дело. Такой шум поднялся, что миссис Джонсон не смогла ничего сказать – никто ее не слышал. Дети прыгали и галдели в ночных рубашках и пижамах, задавали кучу вопросов. Уильям успокаивал обоих коней, которые тоже переполошились, да тут еще и петухи загорланили со всех сторон. Шум невообразимый!

Тут взошло солнце и прогнало последние клочья тумана.

– Ура-а-а-а! – завопила Джордж. – Туман прошел! Солнышко! Ничего, Тимми, все теперь будет хорошо!

Вместе с Уильямом она отнесла собаку наверх. Потом Джордж и миссис Джонсон осмотрели его рану и аккуратно промыли ее.

– Надо бы шов наложить, – сказала миссис Джонсон. – Хотя вроде бы рана уже затягивается. Как жестоко так обращаться с животными!

Вскоре послышался цокот копыт во дворе, и появился капитан Джонсон. Выглядел он крайне встревоженным. Тут же вслед за ним во двор въехал полицейский автомобиль с двумя полисменами, которых вызвала миссис Джонсон в связи с пропажей девочек. Она забыла позвонить и сообщить им о том, что девочки вернулись.

– Ой, прошу прощения за беспокойство, – сказала миссис Джонсон полицейскому сержанту. – Девочки только что прибыли. Правда, я еще не в курсе дела, что там с ними произошло. Главное, они живы-здоровы, и я прошу простить меня за беспокойство.

– Нет, подождите! – вмешался Джулиан. – Я думаю, нам как раз и понадобится полиция. Там на пустоши происходят странные вещи.

– Вот как? Что же именно? – спросил сержант и вытащил блокнот.

– Мы расположились там лагерем на ночлег, – сказал Джулиан. – И ночью вдруг появился самолет. Он летел очень низко и ориентировался по мощной лампе, которую цыгане установили в яме.

– Цыгане установили прожектор? – удивился сержант. – Зачем им понадобился какой-то самолет? Он что – приземлился возле табора?

– Нет, не приземлился. Он вернулся на следующую ночь и снова принялся низко летать кругами. Только на сей раз он сбросил пакеты.

– Любопытно, любопытно, – сказал сержант. – Пакеты для цыган, естественно?

– Вот именно, – продолжал Джулиан. – Но самолет малость промахнулся и высыпал эти пакеты вокруг нас, чуть ли не нам на голову.

– Вы подобрали какой-нибудь пакет?

– Подобрали и раскрыли один из них.

– И что же там было?

– Бумажные деньги. Доллары, – сказал Джулиан. – В одном только пакете – большое количество стодолларовых купюр. В общем, там на многие тысячи фунтов стерлингов этого добра было сброшено.

Сержант посмотрел на своего коллегу.

– Ха! Теперь все ясно. Вот оно, решение головоломки, верно, Уилкинс?

Полицейский Уилкинс мрачно кивнул головой.

– Да уж, теперь понятно. Вот, значит, как все происходит. Значит, местная банда получает доллары самолетом из Северной Франции, где их печатают на станке.

– А зачем они их сбрасывают цыганам? – спросил Джулиан. – Чтобы те передали еще кому-то? Почему не делают этого открыто? Ведь никому не возбраняется ввозить доллары в нашу страну.

– Но только не фальшивые, дорогой мой, – сказал сержант. – Можешь поверить мне на слово, весь этот груз состоит из фальшивых денег. У этой банды штаб – квартира в предместьях Лондона. Как только посыльный цыган доставляет им очередную партию, они тут же запускают ее на рынок, оплачивают ими счета в отелях, закупают разные товары.

– Тьфу ты! – воскликнул Джулиан. – А мне и в голову не пришло, что они фальшивые!

– Да, именно фальшивые. Полиция эту банду нащупала, но все, что нам было известно, это только то, что деньги печатаются где-то на севере Франции. А вот каким образом банда их получала, мы не знали, – сказал сержант. – Не знали, кто их доставлял.

– Что ж, теперь мы знаем! – сказал Уилкинс. – Вот так прорыв, сержант! Какие же вы, ребята, молодцы! Раскрыли то, над чем мы бились месяцами!

– Ну, и где же эти пакеты? – спросил сержант. – Вы их не спрятали случайно? Или они все-таки к цыганам попали?

– Нет, мы их спрятали, – ответил Джулиан. – Боюсь, правда, цыгане все там обыщут сегодня. Нам бы лучше поторопиться на пустошь, сержант.

– Где вы их спрятали? – спросил сержант. – Место хоть надежное?

– Думаю, надежное, – сказал Джулиан. – Я позову брата, сержант. Он пойдет с нами. Эй, Дик! Иди сюда! Тут потрясающая новость!

КОНЕЦ ТАЙНЫ

Миссис Джонсон была немало удивлена, узнав, что полиция хочет взять Джулиана и Дика обратно на пустошь.

– Но ребята так устали! – запротестовала она. – Они голодные. Разве нельзя подождать?

– Боюсь, что нет, – ответил сержант. – Но вы не беспокойтесь, миссис Джонсон. Ребята выносливые, молодцы.

– Вообще-то я не думаю, что цыгане разыщут пакеты, – сказал Джулиан. – Небольшая отсрочка погоды не сделает. А то уж очень есть охота.

– Ну хорошо, – согласился сержант, пряча в карман блокнот. – Поешьте, а потом и отправимся.

Разумеется, Джордж, Энн и Генри тоже захотели отправиться на пустошь, едва услыхали об этом.

– Что? Оставить нас в стороне от такого дела?! – возмутилась Джордж. – Ничего себе! Энн тоже хочет отправиться с вами!

– И Генри тоже, – сказала Энн. – Пусть даже она и не знает, где спрятаны пакеты.

– Конечно, Генри должна пойти с нами! – поддержала Джордж.

25
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело