Тайна долины сокровищ - Блайтон Энид - Страница 19
- Предыдущая
- 19/40
- Следующая
Ребята молча обдумывали услышанное. По-видимому, Джек прав. Однако Люси совершенно не понравилась его идея следить за чужаками: «А если эти типы заметят нас и захватят в плен?»
– Завтра мы с Филиппом начнем слежку, – сказал Джек. – Вам, барышни, лучше будет остаться здесь.
Люси почувствовала облегчение, но Дина тут же возмутилась:
– Ну конечно, вам очень хотелось бы сделать все в одиночку! Нет, ничего у вас не выйдет! Я иду с вами!
– Как бы не так! – решительно воскликнул Джек. – Конечно! Я так и знал, что ты рассвирепеешь. Но с какой стати, собственно? В конце концов, вчерашнее приключение с открытием пещеры эха и секретного хода к водопаду вы пережили без нашего участия. Ну а теперь наша очередь.
– Ладно уж, – пробормотала девочка все еще сердито, однако перестала настаивать, и Люси вздохнула с облегчением.
– А где, собственно, Лиззи? – поинтересовалась Дина, которая не любила укладываться спать, не зная точно, где находится ящерица.
– Бог ее знает, – ответил Филипп, чтобы позлить Дину. – Там где-то, может быть, под твоей подушкой.
– Она у меня, – сказал Джек. – Кики сидит у меня на правом плече, а Лиззи – на левом. Это очень согревает.
– Как жаль! – завопил Кики и трескуче расхохотался.
– Прекрати! – заорали ребята в один голос. Все они единодушно ненавидели этот зловредный хохот Кики. Попугай обиженно сунул голову под крыло и погрузился в молчание.
Ребята устало растянулись на постели.
– Наша четвертая ночь в этой долине, – заметил Филипп. – Долине приключений! Что нас здесь еще ожидает?
Скоро все уже крепко спали. Лиззи скользнула по Люси и удобно примостилась возле Дины, которая, конечно, устроила бы по этому поводу страшный скандал, если бы только знала об этом нежелательном соседстве. Но она ничего не заметила и продолжала мирно спать.
На следующее утро все проснулись в прекрасном настроении. Дина достала с полки несколько консервных банок.
– У меня такое чувство, что мы живем в этой пещере уже целую вечность. Просто удивительно, как быстро ко всему привыкаешь.
– Как мы узнаем, отправились они или нет, и если да, то куда? – спросил Филипп.
– Скоро все выяснится, – ответил Джек. – Когда они в первый раз пошли по карте, они вышли сюда. Я думаю, нам нужно устроить наблюдательный пункт на большой черной скале, мимо которой мы проходили по дороге в долину. Оттуда мы их наверняка увидим. А потом просто пойдем по их следу.
Закончив завтрак, они отправились к большой черной скале, из-за которой начали наблюдать за лагерем противника.
Приблизительно через полчаса Джек тихо произнес:
– Смотри, идут. Все четверо. У пленника все еще связаны руки. Бедняга еле тащится!
Четверо мужчин прошли в некотором отдалении от них. Пленник уже еле волочил ноги.
– Ждите, пока мы не скроемся из виду, – обратился Джек к девочкам. – Тогда можете возвращаться к пещере. Но ни в коем случае не уходите от водопада, а то, не дай Бог, заблудитесь! Люси, Кики останется с тобой.
Люси крепко ухватила Кики за лапы. Он так громко заорал от ярости, что ребята испугались, как бы чужаки ни услышали его пронзительный вопль. К счастью, те ничего не заметили и спокойно продолжали свой путь.
Джек повесил бинокль на шею.
– Он понадобится мне, чтобы следить за перемещениями банды. Нам нельзя приближаться к ним, а то, не дай Бог, попадемся им на глаза. До свидания, барышни!
Мальчики тронулись в путь. При этом они старательно выбирали места, откуда бы их не было видно. Мужчины тем временем уже успели уйти довольно далеко.
– Может быть, нам по пути делать отметки? – спросил Филипп. – Или думаешь, мы и так найдем обратную дорогу?
– По мере возможности будем оставлять отметки, – сказал Джек. – Вот тут у меня кусочек мела, им пометим скалы, а на деревьях будем делать затесы.
Ребята принялись карабкаться в гору, соблюдая почтительное расстояние от ушедших вперед злоумышленников. Вскоре они выбрались на крутой склон, усеянный камнями. Идти стало значительно труднее.
– Надеюсь, бедняге хоть руки развязали, – тяжело дыша, сказал Джек. – Представляешь, какая мука взбираться на эту гору со связанными руками. Стоит только поскользнуться, и ведь не удержишься на ногах.
Добравшись до конца крутого склона, они обнаружили, что преследуемые исчезли.
– Черт! – закричал Джек. – Мы их потеряли. Он схватил бинокль и принялся лихорадочно осматривать гору. И вдруг совершенно неожиданно заметил высоко над собой четыре маленькие фигурки.
– А, вон они! Полезли дальше, Хохолок!
Спустя некоторое время идти стало легче. Ребята на ходу срывали малину и даже остановились ненадолго, чтобы напиться из источника, бившего из-под скалы. При этом они ни на секунду не выпускали четыре фигуры из поля зрения. За все время мужчины ни разу не обернулись, и у ребят сложилось впечатление, что те даже не взяли с собой бинокль. По-видимому, им и в голову не приходило, что за ними могут следить.
Мальчики очутились в совершенно пустынной и безжизненной горной местности. Повсюду в хаотическом беспорядке валялись гигантские обломки скал и расщепленные стволы деревьев. В земле зияли огромные дыры, и хотя трава уже немного затянула края чудовищных ран, было видно, что здесь разыгралась нешуточная природная катастрофа.
– Наверное, лавина, – сказал Джек. – Это она увлекла за собой камни и обломки скал, как спички переломила стволы деревьев и наделала в земле эти огромные дыры. А случилось это, скорее всего, прошлой зимой.
– А где наши друзья? Я их не вижу. По-моему, они завернули вон за ту скалу.
– Да. Нам теперь нужно быть предельно внимательными и осторожными. В этой пустынной местности трудно спрятаться.
Юные сыщики осторожно заглянули за скалу. Преследуемая ими четверка оказалась совсем близко. Ребята хорошо слышали их голоса.
Мальчики отпрянули назад. На скале рос густой кустарник, в котором они и спрятались, время от времени поглядывая вниз сквозь пыльные листья. Прямо под ними располагалась каменистая лощина.
По-видимому, здесь произошел мощный обвал. Пленник, которому развязали руки, стоял перед обломками скалы. Он указал на какое-то место и что-то сказал. Голос прозвучал очень слабо. Охранник перевел, и Джеку удалось расслышать его слова:
– Он говорит, что здесь был вход. Мужчины молча уставились на дикое нагромождение скал.
– Где именно? – нетерпеливо переспросил Хуан и устремил на пленника тяжелый, пронизывающий взгляд. Тот снова поднял руку и что-то пробормотал.
– Он говорит, что ничего не знал об обвале. Он думает, что вход завален. Но если вам удастся отодвинуть несколько больших обломков, вы, наверное, сможете войти.
Хуан рассвирепел, только непонятно, против кого был направлен его гнев – против пленника или обвала. Как безумный, Хуан бросился на камни, бешено пытаясь растащить завал. Он свирепо зарычал на Пепи и Луиса, призывая их на помощь. Пленник измученно опустился на камень, однако услышав обращенный к нему вопль Хуана, тяжело поднялся и, спотыкаясь, подошел к куче камней. Уцепившись за один из них, он сделал слабую попытку сдвинуть его с места, потерял равновесие и рухнул на землю. Остальные, не глядя на него, продолжали работу. Тяжело дыша, они беспрерывно отирали пот со лба.
Мальчики понимали, что таким путем добраться до входа в пещеру невозможно. Ни за что на свете не Удастся растащить голыми руками сотни огромных обломков!
Спустя некоторое время это, видимо, наконец Дошло и до кладоискателей. Они сдались и уселись на землю. Охранник показал на рухнувшего без сил пленника.
– Что будем с ним делать? Мы не дотащим его назад.
– Дай ему поесть! – прорычал Хуан. – Небось сразу оживет.
– Ну а нам пора сматываться, – прошептал Филипп. – Они скоро пойдут обратно. Жаль, что нам ничего не удалось разведать! Я так надеялся, что мы доберемся до сокровищ.
– Если они остались за этим обвалом, то добраться до них можно только с помощью тяжелой техники, – сказал Джек. – А теперь пошли быстрее отсюда!
- Предыдущая
- 19/40
- Следующая