Выбери любимый жанр

Тайна коттеджа ''Омелла'' - Блайтон Энид - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

У Фатти не было ни малейшего желания сообщать об этом мистеру Гуну. Он тут же выставит их вон и не позволит помогать даже чуть-чуть. Будет разыгрывать большого начальника и мешаться под ногами.

– Когда вы хватились денег? – спросил он.

– Только что, – ответил старик. – Минут десять назад. Решил проверить, там ли они, а их нет! Кто-то ограбил бедного старика! Вызовите полицию!

– Обязательно вызовем, – успокоил его Фатти. – Только скажите нам, когда вы видели деньги в последний раз. Вы помните?

– А чего тут помнить? – возразил старик, поправляя колпак. – Только видеть я их не видел, глаза-то у меня плохи. Я их пощупал. Они были на месте.

– Но когда вы их ощупали в последний раз? – терпеливо спросил Фатти.

– Вчера ночью. Около полуночи. Я уже спать лег, да только все о деньгах беспокоился. Ну, я встал с кровати, пришел сюда и пощупал денежки. Они на месте были.

– Понимаю, – сказал Фатти. – Значит, кто-то забрал их между полуночью и этим часом. Утром к вам кто-нибудь заходил?

– Да. А как же? Только голова у меня плоха что-то: не упомню, кто приходил. Кроме, конечно, внучки. Она каждый день приходит прибирать. Хорошая девочка. И от бакалейщика приходили. Только я не упомню. Полицию позовите, они мои денежки отыщут!

Из одного глаза старика выкатилась слеза и поползла по щеке. Бетси стало его жалко. Бедный старичок, совсем один, боится, что лишился всех своих сбережений. Куда они девались? Их правда украли? Или он просто забыл, куда их спрятал?

Внезапно друзья услышали шаги по дорожке. Кто это мог быть? В дверь громко постучали, повернулась ручка, и в комнату вошел какой-то человек. Он с удивлением уставился на детей, а Бастер громко залаял.

– Привет! – сказал вошедший. Это был молодой человек в модном костюме. – Кто вы? Пришли навестить, моего двоюродного дедушку? Привет, дедушка Как ты сегодня?

– Уилфрид? Это ты? – спросил старик, протягивая дрожащую руку, словно в поисках Уилфрида. – Уилфрид, у меня деньги пропали!

– Как пропали? О чем ты говоришь? И ведь сколько раз я тебя предупреждал, что деньги могут украсть. Но ты так и не захотел, чтобы я положил их в банк.

– Украли, украли, – повторял старик, раскачиваясь всем телом.

– Где ты их прятал? – спросил Уилфрид, обводя взглядом комнату. – Бьюсь о заклад, они целы, дедушка! Просто ты забыл, куда их положил. В печную трубу, или под половицу?

– Я никому ничего не скажу, – ответил старик. – Где полиция? Я устал. Где мои деньги и где полиция?

– Если хотите, мы позвоним в полицию, – предложил Фатти. – Я вижу телефонные провода у соседнего дома. Думаю, они позволят позвонить от них.

– А вы-то здесь зачем? – внезапно спросил Уилфрид.

– Просто услышали, как он кричал, – ответил Фатти, рассудив, что не стоит упоминать о губке, которую Ларри искал в кустах возле дома старика. – Так мы пойдем позвонить. Полиция приедет через несколько минут.

– До свидания, – сказала Бетси старику, но он не услышал, продолжая постанывать:

– Денежки мои! Что мне делать? Все украли, все!

Пятеро друзей в сопровождении Бастера вышли и прошли вдоль изгороди «Под сенью», а там – по дорожке к голубой двери. Фатти позвонил.

Дверь открыла женщина с очень приятным лицом. В ней сразу можно было узнать француженку, и Фатти понял, что это и есть «сестра», чей дом разыскивал человек, которого он проводил сюда в день приезда.

– Извините, – вежливо сказал Фатти. – Не разрешите ли от вас позвонить? Старика в соседнем коттедже ограбили, и надо сообщить в полицию.

– Ограбили? – испуганно повторила женщина. – Соседа? Бедный старик! Конечно, позвоните! Телефон вон в той комнате.

По-английски она говорила хорошо, но с легким приятным акцентом, и была похожа на брата – такая же темноволосая и полная.

Хозяйка проводила их в комнату, где у окна на кушетке лежал какой-то человек и надрывно кашлял. Он обернулся к вошедшим.

– Анри, – сказала женщина, – им надо позвонить. Ты разрешишь?

– Входите, прошу вас, – сказал лежащий и вдруг приподнялся. – А-а! Этих детей я уже видел, n`est pas?[3]

– Да, – ответил Фатти, – мы проводили вас в «Под сенью», помните?

– О! «Подсеню»! – сказал француз и улыбнулся. Без тяжелого пальто, шарфа и нахлобученной на лоб шляпы он выглядел совсем другим – моложе и симпатичнее. Он опять закашлялся. – Вы извините, что я не встаю? Мне нездоровится.

– Ну, конечно, – сказал Фатти. – Простите, что мы вошли так бесцеремонно, но старика в соседнем доме ограбили… Во всяком случае, он так утверждает. И мы хотели бы позвонить в полицию. – Он взял трубку. – Полицейский участок.

Ему ответил громкий резкий голос;

– Полицейский Гун слушает! Кто говорит?

– Э… э… Фредерик Троттевилл. Я хочу сообщить вам…

В трубке послышалось громкое хмыканье и отрывистый треск. Гун сердито бросил трубку на рычаг!

– Ого! – сказал Фатти удивленно. – Трубку взял Гун и бросил ее, едва я заговорил. Наверное, все еще злится из-за Бастера. Ну, попробую еще раз.

Он опять позвонил в участок, и опять трубку взял Гун.

– Послушайте, мистер Гун. – начал Фатти. – Вы не приедете в Холли-Лейн, в коттедж «Омела»? Там произошло ограбление.

– Если не уйметесь, я сообщу о вас в управление! – рявкнул Гун. – Я не брошусь по ложному вызову, чтобы вы опять заперли моего кота в сарае. Ха! Да я.

– Мистер Гун! – завопил Фатти. – Это не розыгрыш, а…

В трубке снова раздался треск. Гун опять бросил трубку.

Фатти положил свою и посмотрел на друзей с комичным отчаянием.

– Гун ополоумел. Думает, что я его разыгрываю. Что нам делать?

– Позвони суперинтенданту Дженксу, – посоветовала Дэйзи. – Другого ничего не остается!

– Верно! – воскликнул Фатти. – Так Гуну и надо!

ГУН НАЧИНАЕТ РАССЛЕДОВАНИЕ

Фатти позвонил в полицейское управление в соседнем городе и попросил соединить его с суперинтендантом Дженксом.

– Его нет, – ответил чей-то голос. – Кто его спрашивает?

– Э… Фредерик Троттевилл, – представился Фатти, очень жалея, что не застал суперинтенданта. – Я просто хотел сообщить, что в коттедже «Омела» в Холли-Лейн, Питерсвуд, произошло ограбление и пострадавший просил меня обратиться в полицию.

– Вам следует позвонить в питерсвудский участок, – объяснил голос.

– Я позвонил, – ответил Фатти, – но… но там не отвечают. Может, вы им дозвонитесь?

– Ладно. Грабеж… «Омела»… Холли-Лейн… Питерсвуд… А ваша фамилия?

– Фредерик Троттевилл, – еще раз представился Фатти.

– Дружок суперинтенданта, верно? – Голос стал более приветливым. – Хорошо, сэр, будет сделано!

И в доме Гуна снова зазвонил телефон, и снова Гун сердито схватил трубку, не сомневаясь, что это опять Фатти.

– Алло! Алло! Кто звонит?

– Из управления, – ответил удивленный голос. – Полицейский Гун? Мальчик по фамилии Троттевилл только что…

– Ха! – буркнул Гун, не удержавшись.

– Что вы сказали? – спросили на другом конце провода с нарастающим удивлением.

– Ничего. Просто кашлянул. Ну и что он?

– Сообщил об ограблении коттеджа «Омела» в Холли-Лейн. А это ваш участок.

Гун открыл рот. Так, значит, это правда ограбление, и Фатти не морочил ему голову. Чтоб ему пусто было! Сыграл такую штуку с ним и с Бертом… и с котом, а вот теперь узнал про грабеж! У, жаба!

– Вы слушаете? – нетерпеливо переспросил голос. – Вы все поняли?

– Э?.. Да-да, – ответил Гун, записывая. – Спасибо. Ладно, сейчас еду.

– Ну, смотрите! – В трубке щелкнуло.

Гун несколько секунд продолжал смотреть на аппарат, потом повесил трубку. Теперь жди выговора за то, что Фатти пришлось звонить в управление. Ну почему он не стал его слушать? Выкатив велосипед, Гун крикнул миссис Микл:

– Вернусь через полчаса! Так что поторопитесь с обедом! Дело неотложное.

Пятеро друзей еще были в «Под сенью», когда прикатил Гун. Они разговаривали с французом, которого звали Анри Крозье, и рассказывали ему про старика в соседнем коттедже.

вернуться

3

Не правда ли? (фр.)

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело