Выбери любимый жанр

Тайна подводной пещеры - Блайтон Энид - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

Чудик что-то тихо пробормотал и потянул Дудика за рукав.

– Я вам принесу кое-что, – вызвалась Энн и поднялась.

Вскоре она вернулась, держа в руках поднос с бутылкой лимонада, большими кусками свежего пирога, приготовленного Джоанной, и несколькими дольками шоколада для каждого. Тимми и Чудик тоже не были забыты.

Все с восторгом набросились на еду и почувствовали себя сытыми и умиротворенными.

– А теперь по койкам! – скомандовал Джулиан. – Девочки, вам помочь устроить постели?

– Нет, спасибо, с этим мы справимся как-нибудь сами, – отказалась Энн.

Не прошло и четверти часа, как все они, очень уставшие, уже лежали на своих местах. Трое мальчиков внизу, в спальне, завернулись в одеяла, а Чудик тесно прижался к плечу Дудика. Девочки соорудили себе в столовой ложе из матрасов.

Тимми улегся рядом с Джордж и время от времени проводил своим толстым языком по ее уху.

– Дорогой Тимми, – сонно прошептала Джордж, – я тебя жутко люблю, но, пожалуйста, оставь свой язык при себе.

Вскоре все погрузились в глубокий сон. Снаружи бушевало и ревело море, завывал ветер, а внутри маяка царили тишина и покой. Даже Чудик ни разу не пошевелился во сне.

Весело было проснуться утром от громкого крика чаек и позавтракать яйцами, хлебом с маслом и яблоками, строя планы на предстоящий день.

– Предлагаю пойти в деревню и прикупить еще яиц, свежего хлеба и пару пакетов молока, – сказала Энн.

– Мы могли бы попробовать найти прадедушку нашего шофера. Может, нам удастся уговорить его рассказать что-нибудь о маяке и разбойниках, – предложил Дик.

– Да, и он мог бы показать нам Разбойничью пещеру, – подхватил Джулиан. – Хотел бы я на нее взглянуть. Сейчас же дружненько приберемся и сразу отправимся на мол. Теперь там должен быть отлив, и мы сможем пройти по камням.

– Но мы должны вернуться до начала прилива, – напомнил Дудик. – Ведь если мы оставим лодку у маяка, обратный путь нам будет отрезан, когда скалы окажутся под водой.

– Точно! – согласился Джулиан. – Так что убирайте ваше барахло – и в путь!

Вскоре вся компания шагала к берегу по оголенным отливом скалам. С этими камнями действительно шутки были плохи: повсюду торчали острые углы и кромки.

Наконец дети добрались до каменного мола.

– Как зовут старенького прадедушку? – наморщив лоб, попытался вспомнить Дик.

– Джереми Бунсен. – У Энн была хорошая память. – Он курит длинную трубку и угрюмо смотрит на людей.

– Да, наверное, его можно было бы найти, – заметил Джулиан. – Пошли, я уверен, что он сидит где-нибудь на берегу.

– Вот он! – воскликнула Джордж, показав на старика, у которого изо рта свисала длинная трубка. – Точно, это Джереми.

Так оно и оказалось. Старик сидел, широко расставив ноги, и дымил своей трубкой. Густая борода обрамляла его лицо, на голове криво сидела матросская кепка, а над глазами нависали такие кустистые, лохматые брови, что самих глаз почти не было видно.

Пятеро ребят двинулись прямо к нему, Тимми трусил вслед, а Чудик примостился на плече у Дудика. Старик сразу же заметил Чудика.

– Надо же, обезьяна, – пробормотал он. – Сколько обезьянок я привозил домой из своих поездок!

Он щелкнул пальцами и издал странный гортанный звук. Чудик насторожился и повернул к нему голову. Потом он перескочил с плеча мальчика на плечо к старику и потерся головой о его волосатое ухо.

– Чудик! – Дудик не поверил своим глазам. – Не может быть! Ведь он никогда не идет к чужим!

– Ха-ха, а может, я знаю его прадедушку, – засмеялся старый морской волк и почесал обезьянке шейку. – Меня все обезьяны любят, а я люблю их.

– Вы мистер Джереми Бунсен? – спросил Джулиан.

– Джереми Бунсен, да, это я, – ответил старик. – Откуда вы знаете мое имя?

– Водитель Джексон, который привез нас сюда, сказал, что он ваш правнук, – пояснил Джулиан. – Мы, знаете ли, живем сейчас на старом маяке, и Джексон считает, что вы можете нам кое-что о нем рассказать – его историю, скажем, и о разбойниках, которые тут обитали, когда маяк еще не был построен.

– О да, историй я могу рассказать вам целую кучу, – кивнул головой Джереми и выпустил в них облако дыма, так что Чудик даже закашлялся. – Это вам не то, чем занимается мой никчемный правнук. Он ничего не знает, вообще ничего, кроме своих машин. Машины, что такое машины? Безобразные, вонючие, шумные чудовища! Фу! Этот мальчишка, Джордж Джексон – просто дуралей!

– Нет, нет! Он самый опытный механик во всей округе! – не раздумывая, бросилась защищать его Джордж. – Нет ничего, чего бы он ни знал о машинах.

– Машины! Я же говорю – безобразные, вонючие, шумные чудовища! – засопел прадед Джексона.

– Мы ведь вовсе не собирались говорить о машинах, – попытался сменить тему Джулиан. – Расскажите нам лучше о разбойниках и прочих таких вещах.

– Ах, старина! – вздохнул прадедушка. – Да, я сам лично знавал еще некоторых морских разбойников. Был такой Одноухий Билл, так он…

Тут старый Джереми рассказал такую историю, что у пятерых ребят даже дух захватило.

«КОГДА Я БЫЛ МАЛЬЧИШКОЙ…»

– Когда я был мальчишкой… – начал старик, – не старше, чем этот пострел, – он ткнул своим мозолистым пальцем Дудика в живот, – там еще не было маяка, зато было предостаточно опасных скал. И порой случалось, что в штормовое время года им на зуб попадались корабли. Они были как бы западнёй, подстерегавшей суда. Вы ведь знаете, как называются эти скалы?

– Да, Чертовы скалы, – ответил за всех Дудик.

– На той высокой скале жил один старый злодей, – продолжил свой рассказ Джереми. – У него был сын, такой же скверный, как он сам. И племянник тоже. Их называли тремя морскими разбойниками, и я вам расскажу, как они заслужили это имя.

– Вы знали всех троих? – полюбопытствовал Дик.

– Еще как знал! Я прятался за кустом и каждый раз, когда они проходили мимо, бросал им вдогонку камень. А потом удирал. Они были подлые, жестокие и опасные. И все испытывали перед ними страх, искренний, настоящий страх. Старика звали Одноухий Билл. Рассказывали, что левое ухо ему откусила обезьяна. Я бы не стал ругать за это бедную зверушку, о нет! Так же как не стал бы обижаться на вашу обезьяну, если бы и она откусила ухо кое-кому, кого я знаю. Имя его я вам не назову, а то он может меня услышать.

Старик оглянулся, словно этот «кое-кто» действительно стоял за его спиной.

– Так вот, и Одноухий, и Носси, его сын, и Борода, его племянник, не уступали друг другу в подлости. У них в жизни была только одна цель – деньги! И чтобы ее достичь, они избрали гнусный путь! – Старик сделал паузу и, полный негодования, смачно сплюнул на землю. – Да! Я расскажу вам, как они разбогатели, о да, я расскажу вам! А еще я вам расскажу, как им пришел конец. Пусть вам и всем остальным будет урок. Видите высокий утес там внизу, у берега, с мачтой, на которой по ветру полощется флаг?

– Да, – ответили все хором, и пять пар глаз уставились на развевающийся флаг.

– Так вот, ближе этой точки корабли не должны подходить к берегу, – объяснил старый моряк, – иначе течение подхватывает их и швыряет на Чертовы скалы, а это верная гибель. Еще ни одному кораблю не удавалось вырваться из пасти этих чудищ, если его подхватывало течением. И вот, чтобы предупредить корабли об опасных рифах, раньше днем поднимали флаг, а ночью зажигали фонарь. И то, и другое ясно и однозначно сигнализировало: «Осторожно! Не подходи! Опасность!» Ясное дело, все моряки знали этот флаг и этот свет, и многие обязаны им жизнью, так как всегда следовали предостережению и уводили свои суда в открытое море. Но Одноухого Билла это не устраивало. Участь потерпевших кораблекрушение не волновала его. Каждый раз, когда корабль разбивался о скалы, он был тут как тут и забирал все, что можно было отодрать. Думаете, он спас хоть одному человеку жизнь? Ничуть не бывало! Люди поговаривали, что он и есть сам черт с Чертовых скал.

– Какой ужасный человек! – Энн содрогнулась от отвращения.

13
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело