Выбери любимый жанр

Тайна секретной комнаты - Блайтон Энид - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

– Да что это я в самом деле болтаю всякий вздор. Вам, должно быть, неинтересно. Но как только вы сказали, что приехали из Питерсвуда, я вспомнила о Милтон-хаусе. Теперь-то, разумеется, я рада, что мы не поехали туда, потому что вскоре я откопала это местечко, а оно намного привлекательнее.

– Нет никакого сравнения! – подтвердил Фатти. – Здесь у вас просто восхитительно! Подумать только, тот человек пожелал обосноваться в Милтон-хаусе лишь потому, что сам там вырос. Как, вы сказали, его зовут?

– Гм!.. Разве я сказала? – удивилась мисс Крамп. – Но, вполне вероятно, вы его знаете. Думаю, он живет там сейчас и, может быть, вы знакомы с его детьми.

Никто из ребят и не заикнулся о том, что Милтон-хаус пустовал. И детей там никаких не было. Тайноискатели не хотели раскрывать своих секретов. Обстоятельства этого дела стали казаться им еще более загадочными.

– Его фамилия, случайно, не Поппс? – Фатти назвал первую пришедшую на ум фамилию, с тем чтобы мисс Крамп вспомнила настоящую.

– Нет, ничего похожего, – покачала головой мисс Крамп. – Минутку, у меня где-то было письмо от него. Как правило, я храню все деловые письма в течение двух лет. А, вот оно! Батюшки, а где же мои очки?

Ребята поняли, что без очков мисс Крамп не сможет ничего прочитать. Она стояла у стола с письмом в руке и беспомощно озиралась вокруг, ища очки.

И тут Пип действительно продемонстрировал исключительную догадливость. Заметив футляр с очками на столе, он быстро смахнул его на стул, на котором сидел, а сам встал и подошел к мисс Крамп.

– Давайте я помогу вам прочитать имя того человека, – предложил он.

– Но должна же я найти свои очки, – твердила масс Крамп.

Найти их ей, конечно, так и не удалось, и в конце концов она передала письмо Пипу. Он прочитал вслух: «Джон Генри Смит». Произнося это совершенно заурядное имя, Пип лихорадочно запоминал указанный выше адрес! Ничего не скажешь, Пип в этот момент оказался на высоте. Он был очень раздосадован своей оплошностью с тремя тысячами фунтов и теперь непременно хотел исправить положение.

– Да-да, верно, – подтвердила мисс Крамп. – Имя такое простое, что вылетело у меня из головы. Ну, так вы знакомы с детьми Смита?

– Э-э… нет, не знакомы, – сказала Дейзи. – Кажется, мы их не встречали… Огромное вам спасибо, мисс Крамп, вы были очень добры к нам и Бастеру. Я думаю, нам пора, если мы хотим попасть домой засветло.

Ребята попрощались, и мисс Крамп пригласила их навестить ее еще раз. Тайноискатели отправились в обратный путь, но на первом же повороте слезли с велосипедов, чтобы обменяться переполнявшими их впечатлениями.

В ИГРУ ВСТУПАЕТ ЛАРРИ

– Слава Богу! Наконец-то мы хоть что-то разузнали! – воскликнул Фатти. – Пип, ты обратил внимание на адрес Джона Генри Смита?

– Конечно, – важно ответил Пип. – А зачем, по-твоему, я вызвался помочь прочитать имя на конверте?

– Я видела, как ты скинул футляр с очками мисс Крамп на свой стул, – сказала Дейзи.

– Было дело. Но перед уходом я положил его назад на стол, – признался Пип. – Зато мне удалось рассмотреть адрес: Лиммеринг, Козвей, 6. Там еще был номер телефона – Лиммеринг 021.

– Здорово, Пип! – сказал Фатти с восхищением. – Ты не к месту ляпнул про три тысячи фунтов, но потом проявил большую находчивость. Лучше и я бы не смог.

– У тебя бы не вышло так хорошо! – сказала Бетси, очень гордая за Пипа. – Послушайте, все это очень странно, правда? Если мистер Смит так мечтал поселиться в доме, где родился и вырос, почему он занял только одну комнату?

– Окно в комнате зарешечено, – размышлял Фатти. – Может быть, раньше там была детская, и поэтому мистер Смит, будучи человеком очень сентиментальным, расположился именно в этой комнате? Хотя, признаюсь, это не слишком убедительное объяснение. Тем не менее сыщики должны принимать во внимание любое возможное объяснение.

И действительно, никому из ребят такое объяснение не показалось убедительным.

– Нам надо выяснить, жила ли когда-нибудь в Милтон-хаусе миссис Смит, – задумчиво произнес Ларри. – И был ли у нее сын по имени Джон. И еще – располагалась ли в этой комнате детская.

– Да, мы можем это выяснить, – сказал Фатти, – а заодно уточнить, проживает ли до сих пор Джон Генри Смит в Лиммеринге.

– Лиммеринг очень далеко отсюда! Нам ни за что не разрешат поехать туда, – высказал опасение Ларри.

– Да ведь у нас есть номер телефона! – воскликнул Фатти. – Можем позвонить, бестолковая твоя голова!

Они снова вскочили на велосипеды и энергично заработали педалями, потому что уже начинало смеркаться.

– Чья теперь очередь заниматься расспросами? – поинтересовалась Дейзи. – Я свое дело уже сделала. Пусть включаются Ларри и Бетси.

– А как мы узнаем, кто раньше жил в Милтон-хаусе? – пожал плечами Ларри. – Никто нам этого не скажет.

– Пошевели-ка лучше мозгами, – посоветовал Фатти. – Существует миллион способов добычи информации. Я могу тебе с ходу назвать их великое множество. Но ты и сам прекрасно додумаешься. Для настоящего сыщика это пара пустяков. Фью, да я бы через десять минут все выяснил.

– Ну, ты же у нас такой умный! – сердито пробурчал Ларри.

– Уж какой есть, – парировал Фатти. – Еще в детские годы я, бывало…

– Перестань сейчас же! – завопили Пип и Ларри, которые терпеть не могли, когда Фатти начинал вспоминать, каким он был замечательным ребенком.

Фатти сделал обиженный вид.

– Ладно, до завтра, – попрощался он с ребятами у дома Пипа и Бетси. – Ларри, ты представишь интересующую нас информацию.

Это прозвучало в высшей степени официально и значительно. Бетси радостно выдохнула:

– Правда, здорово распутывать такую темную историю?

– Да, но мы пока не очень-то приблизились к разгадке, – с улыбкой ответил ей Фатти. – И если бы дружище Бастер не ввязался в драку, вряд ли нам удалось бы многого добиться от мисс Крамп.

– Бедненький милый Бастер, – сказала Бетси песику, тихо сидевшему в багажной корзине. – Болит у тебя лапка?

Лапка особо не болела, но Бастеру не хотелось отказываться от сочувственного внимания к своей особе. Напустив на себя жалкий вид, он вытянул свою забинтованную лапу,

– Притворяется, – сказал Фатти, поглаживая песика. – Так ведь, Бастер? Ты остался в восторге от вашей с Томасом потасовки и всей суеты вокруг тебя, скажешь нет? Даю голову на отсечение, ты и сам пару раз куснул Томаса. А теперь ждешь, что тебя все будут баловать из-за этой твоей повязки на лапе.

– Я точно буду его баловать, – заявила Бетси и поцеловала Бастера в голову. – Я была в ужасе, когда тот здоровенный пес напал на него.

– Бедняжка, – пожалел девочку Фатти и добавил:

– Как бы там ни было, драчун Бастер и плакса Бетси помогли нам попасть в дом мисс Крамп и узнать все, что мы хотели, и даже больше.

Распрощавшись, ребята разъехались по домам и успели как раз до наступления темноты к вечернему чаю. Стоял морозный декабрьский вечер, и Тайноискателям очень приятно было согреться у камина и выпить хорошего чаю.

Ларри и Дейзи обсуждали в тот вечер, как им лучше навести справки о Джоне Генри Смите и его матери. Довольно быстро они придумали несколько вариантов.

– Мы можем пойти в соседний дом и спросить миссис Смит, – предложила Дейзи. – Там ответят, что такой нет, но она, мол, жила когда-то в Милтон-хаусе,

– А еще можно расспросить местного бакалейщика, – сказал Ларри. – Все в Питерсвуде отовариваются в его лавке, и он, должно быть, помнит миссис Смит – ведь он прожил здесь всю жизнь.

– А что, если спросить у мамы? – подсказала Дейзи.

– Лучше не надо, – отверг эту мысль Ларри. – Она начнет ломать голову, зачем нам вдруг понадобилось это знать.

– Тогда можно наведаться на почту, – внесла Дейзи новое предложение. – Почтальон разносит письма и знает каждого жителя.

– Точно! Надо спросить у почтальона! – очень довольный, воскликнул Ларри. – Он работает на почте уже много-много лет и наверняка знает, кто раньше жил в Милтон-хаусе.

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело