Любовь и дым - Блейк Дженнифер - Страница 66
- Предыдущая
- 66/94
- Следующая
— О чем ты говоришь?
— Я пошел, хотел избить кузена, и что? Он расхохотался. Расхохотался! Сказал, что я дурак. Сказал, что она, как неудовлетворенная проститутка, ходит и предлагает себя.
Рива поспешно оглянулась — убедиться, что ни дети, ни Констанция не слышали его. Если уж Ботинки употреблял такие выражения, говоря с ней, значит, он здорово накачался. Говоря с женщинами, он всегда воздерживался от крепких выражений и двусмысленностей.
Никто не обращал на них никакого внимания. Она повернулась к Ботинкам:
— Если ты и дурак, то потому лишь, что веришь Эдисону.
— Да? Ты не знаешь. Я слышал, что для своего возраста он просто гигант. Может быть, Маргарет и пошла к нему для этого?
Спорить с ним в таком состоянии было бессмысленно.
— Где сейчас Маргарет?
— Наверху, отдыхает.
— С ней все в порядке?
Он пожал плечами:
— Говорит, что у нее болит голова. Но в город-то она сегодня ходила. Наверное, она просто не хочет меня видеть.
— Я зайду к ней, когда переоденусь.
Рива пошла в дом. День был жарким, и хотя в офисе был кондиционер, а костюм ее из чистого льна, она чувствовала усталость и вялость. Она просто не могла освободиться от мыслей о бизнесе, пока не снимала рабочий костюм и не переодевалась во что-нибудь домашнее.
Она услышала, как скрипнул стул Данта, когда она уже прошла мимо. Он настиг ее на лестнице.
— С тобой можно поговорить?
Голос его ничего не выражал. Рива внимательно поглядела на него. Ей не понравился злой огонек в его глазах. Коротко кивнув, она повела его в холл наверху. Он не был уединен, но если говорить тихо, их никто не услышит. Обстановка, казалось, способствует тому, чтобы Дант говорил тихо и сдерживал свои эмоции.
Когда они уселись, он начал говорить, зажав руки между колен.
— Ты ведь никогда мне больше не доверяла с той самой минуты, как застала в кровати с той девчонкой, двадцать с лишним лет назад?
Рива думала, что он станет говорит о чем угодно, но только не об этом.
— Не смеши меня, — сказала она, улыбаясь. — Я тебе доверяю, и нет никого на свете, кому я бы доверяла больше.
— Мне так не кажется. На самом деле я думаю, что никогда бы не увидел тебя, никогда бы с тобой вновь не заговорил, если бы я сам не вторгся в твою жизнь раньше, чем ты меня забыла.
Она покачала головой, улыбаясь воспоминанию.
— Ты вторгся в мою жизнь с букетом душистых роз в руках, украденных в монастыре урсулинок, куда ты перелез через стену. Удивительно, как это тебя не арестовали. Или не отлучили от церкви. Как же можно забыть человека, совершившего подобный поступок?
— Я хотел попросить извинения, а денег на цветы у меня не было.
Дант появился в ее жизни вскоре после отъезда Ноэля, именно в тот момент, когда ей был крайне необходим человек, которому бы она доверяла, человек, соединявший в себе качества Данта — его заботливость и умение сочувствовать. Он извинился за то, что не присутствовал на ее свадьбе. Он не получил приглашения, даже не знал об этом, пока девушка, с которой он жил, покидая его, не швырнула ему эту новость в лицо. Постепенно они вновь стали близкими друзьями. Космо полюбил его и доверял Данту. В отличие от своего сына, в Данте он не видел соперника.
Наконец она произнесла:
— Это сработало, мы стали друзьями.
— Я так думал, но, видимо, был неправ.
— Не понимаю, о чем ты.
— Время от времени ты давала мне возможность что-то узнать о твоей жизни, но я никогда не знал, что ты думаешь, что чувствуешь. Даже в сложный момент важные вещи ты все равно держишь при себе.
— Вовсе нет! — запротестовала она.
— Ну тогда скажи на милость, почему я узнаю от посторонних людей, что ты пытаешься шантажировать Эдисона Галланта?
— Я этого не пытаюсь делать, — сказала она, и брови ее нахмурились.
— Тогда не знаю, как еще это можно назвать. Я допускаю, что ты преследуешь самые справедливые цели, но почему мне не рассказать, чтобы я мог помочь тебе?
— Что ты мог бы сделать? Эдисон не из тех людей, которые принимают советы. — Голос ее звучал натянуто.
— У меня есть связи, друзья, которые мне кое-чем обязаны. Поверь, я бы сумел его убедить.
— Связи, — как эхо повторила она. Она никогда не спрашивала его о связях с мафией. Ей не нужны были эти его приятели. Но сейчас она почувствовала, как по коже пробежал холодок.
Он разнял руки.
— Я не имею в виду, что мог бы надавить на него с их помощью. По-моему, это неплохая идея. Я знаю людей, обладающих тем, чего Эдисон добивается, — политическим влиянием. Ради этого он услал бы сына хоть в Бимбукту, но не сумел бы того узнать, что Эрин — его дочь.
Говорил ли Дант правду? Что-то в его манере заставляло ее чувствовать себя неловко, хотя говорил он убедительно. А может быть, вновь игра воображения? Она сбросила с себя груз размышлений — метания между прошлым и настоящим, правдой и фальшью, правильным и неверным. Эти метания не покидали ее с тех самых пор, как заварилась нынешняя история.
Неожиданно истинная суть его слов проникла в ее мозг. Она вскочила:
— Кто тебе все рассказал?
— Анна Галлант, — ответил он, медленно поворачиваясь к Риве. — Она… она этим обеспокоена.
— Еще бы!
— Я не имею в виду, что она желает отомстить, но она — мать Джоша.
Слова его были произнесены ровным и тихим тоном. Рива вдруг поняла, что больше шуму создает она, а она-то думала, что шуметь станет Дант, и как будто протрезвела. Отойдя немного назад, она спросила:
— Чего она хочет?
— Анна? Ничего.
Ответ не принес ей облегчения.
— Таковы, вероятно, ее слова. А я и не знала, что вы близкие друзья.
— Мы не друзья. Почему-то она считает, что я могу знать, как именно ты намереваешься действовать сейчас.
Она не обратила внимания на его сарказм.
— Я не знаю, что делать. Мы с Эдисоном замерли в какой-то патовой позиции. Но я знаю, что тебе не сражаться в этой битве.
— Даже если я хочу?
— Даже тогда.
— Вот видишь, ты всегда держишь меня на расстоянии.
— Для того есть причины, — ответила Рива, отворачиваясь.
— Я знаю, — откликнулся он, и взгляд его потемнел. — Но все прошедшее — в прошлом. Он умер.
— Были и другие. Вспомни…
— Я помню, — сказал он, резко отделяя слова друг от друга. — Двадцать четыре года — большой срок. Но провал бывает лишь однажды. Я вряд ли забуду…
Она не очень-то деликатно вела разговор, но делать было нечего.
— Дант, ну зачем сейчас вспоминать прошлое? Мы так хорошо понимаем друг друга!
— Времена меняются, люди меняются. Тебе нужна моя помощь или нет?
— Ты что, набиваешь цену?
Он долго смотрел на нее, пока кожа вокруг рта не побелела:
— Значит, нет.
Лицо ее исказилось — она как будто ощутила его боль внутри себя.
— Я нуждаюсь в твоей поддержке, но мне не нужна твоя помощь.
— Значит, я тебе не нужен, — сказал он.
Он отпрянул от Ривы и пошел к выходу.
Рива глядела ему вслед. У нее было впечатление, что одна из колонн старинного особняка покинула свое обычное место.
Крыша все равно стояла, но строение стало слабее.
Что такого она сказала, почему он ушел? Что она должна сказать, чтобы остановить его? Конечно, она знала, но не понимала, отчего так вдруг ему понадобилось менять их отношения.
Дант мог бы сказать, что она использовала его, ничего не дав взамен. Правда ли это? Неужели она столь эгоистична? Тогда причина лишь в том, что она считает: лучше иметь такие отношения им двоим, какие сложились. Старая дружба, напоенная ароматом прежних, давних воспоминаний.
Она не верила, что Дант больше не вернется. Однако никогда еще она не видела его столь решительным, столь далеким.
В голове у нее мелькнула мысль: а не замешан ли здесь кто-то еще. Констанция, не церемонясь, давала ему понять, что считает его привлекательным. Они вдвоем мило любезничали на галерее, когда она вошла. Но, похоже, Дант покинул дом, даже не попрощавшись с бывшей женой Ноэля. Звук его отъезжающей машины раздался слишком быстро после его ухода.
- Предыдущая
- 66/94
- Следующая