Южная страсть (Черная маска) - Блейк Дженнифер - Страница 67
- Предыдущая
- 67/83
- Следующая
Стук копыт.
Неравномерный ритм ударов подков стал громче. А вдруг они сразу начнут стрелять, как только он появится, до того, как она сможет увидеть его, поговорить с ним?
Стук копыт. /
Он быстро приближался. Хочет ли он увидеть ее, или он разгневан тем, что она его снова вызвала? О чем он думает, подъезжая сюда? Заметил ли он тишину, отсутствие ночных звуков?
Стук копыт.
Звук стал ровным. Сможет ли она все это остановить, если захочет? Если она выскочит и закричит, повернет ли он прочь и скроется или подъедет выяснить, что случилось?
Стук копыт.
Уже скоро. Она была такой дурой, что не понимала себя. Как же можно раскаиваться из-за поимки такого злодея?
Стук копыт замедлился. Подковы застучали по дорожке. Ближе, еще ближе.
Летти ничего не хотела знать. Не хотела. Что-то заныло у нее внутри, какая-то непонятная тревога, что-то в глубине сознания.
Звякнули удила. Скрипнула кожа седла. Лошадь тихо фыркнула, другая лошадь заржала в ответ. Дверь заскрежетала и открылась.
Высокий силуэт появился на фоне темного неба, широкие плечи, открытая поза, шляпа немного сдвинута на лицо. Он немного постоял, чтобы глаза привыкли к темноте. Потом шагнул вперед. Когда он заговорил, в его тихом голосе звучало любопытство.
— Мисс Летти?
Она выпрямилась, кровь в венах застыла от охватившего ее ужаса, словно от яда.
— Рэнни? Что вы делаете здесь? Убирайтесь! Немедленно!
Ночь взорвалась. К сараю с криками и проклятьями бросились люди. Дверь взвизгнула на петлях и ударилась о стену. Четыре солдата бросились на Рэнни, еще двое ворвались внутрь, встали у стен и навели на катающийся по полу клубок свои ружья. Донеслись глухие удары, стоны борьбы.
Летти сбросила охватившее ее оцепенение и рванулась вперед. Она схватила рукав военной формы, вцепилась в него, пытаясь оттащить.
— Остановитесь! Прекратите! Это не тот человек! Вы схватили не того!
Она пыталась зайти и с той стороны, и с другой, наступая себе на юбки. Удар из темноты пришелся ей в плечо. Она споткнулась, отлетела в сторону и упала у стены.
Прозвучала команда. Темнота заполнилась людьми и отблесками ружейных стволов. Зажгли фонарь. Его свет был ослепительным, страшным в своей яркости.
Схватка закончилась.
Рэнни был без шляпы, руки скручены за спиной, а ноги широко расставлены. Из уголка рта у него текла кровь. Золотистые волосы упали на глаза. Он стоял, опустив голову и пытаясь отдышаться. Медленно он распрямил плечи и поднял глаза. Его взгляд нашел Летти и задержался на ней. Она приподнялась и села на полу.
Их взгляды встретились. Он медленно покачал головой:
— О, мисс Летти, что же вы сделали?
Солдаты расступились, в сарай вошел Томас Уорд.
— Летти! — воскликнул он, увидев ее на полу. Он быстро подошел к ней. — С вами все в порядке?
Она протянула ему руки, и он помог ей встать.
— Томас, пусть они его отпустят. Это Рэнни. Полковник даже не взглянул на пленника.
— Я бы отпустил, если бы мог. Но необходимо провести расследование.
— О чем вы говорите? Это же Рэнни!
— Это человек, который нашел письмо, оставленное вами в дупле, Летти.
Она смотрела на него в замешательстве, возбужденно и недоверчиво. Он, возможно, и прав, но ведь должно быть какое-то другое объяснение, должно быть. Летти повернулась к Рэнни:
— Скажите Томасу, почему вы приехали сюда. Скажите, как вы узнали об этом.
— Я приехал, потому что нашел письмо, — сказал Рэнни любезно.
— Да, но как? Как вы нашли его?
— Я видел, как вы пошли. Я пошел за вами. Мы же как-то оставляли уже в дупле письмо.
Летти повернулась к Томасу:
— Вы видите! Он был со мной, когда я первый раз использовала дупло, чтобы связаться с Шипом. Вот в этом-то все и дело!
— Я не так в этом уверен. С моей точки зрения, все слишком уж сходится. Мне придется забрать его.
Летти схватила его за руку:
— Томас, нет. Пожалуйста!
Полковник убрал ее руку со своего рукава. Его голос был тверд:
— Я обязан по долгу службы, Летти, хотя это и неприятно. Мне придется это сделать.
Рэнсом смотрел на Летти.
Его поражение почти стоило того, чтобы услышать, как она молит за него. Ему хотелось, чтобы она еще сильнее умоляла, но не Томаса У орда и не из-за Рэнни.
Однако ее не в чем винить. Он знал, как она была расстроена, знал, что в ней его слабость. Ведь любая женщина сочла бы необходимым потребовать объяснений смерти Джонни, бросила бы в лицо обвинения в неудаче со спасением Джонни и пригрозила раскрыть его. Этого он и ждал сегодня ночью. Но он переоценил силу их взаимного физического влечения и недооценил муки ее совести. Он же хотел покончить с тем фарсом, который перед ней разыгрывал. Он приехал как Рэнни, потому что, как ему казалось, так будет лучше всего. Рэнсом действительно с нетерпением ждал, когда сможет сбросить маску, которая была на нем так много лет, когда он сможет предстать таким, какой он есть. Оказалось, ему придется еще в ней походить столько, сколько она будет служить.
Полковник дал команду. Рэнни схватили, развернули и вывели за дверь. Охранявшие солдаты четко повернулись и последовали за ним. Томас взял Летти под руку. Подвели лошадей, в том числе и лошадь Летти из-под навеса. Томас подъехал к оставшейся в темноте Летти и притронулся к полям своей шляпы.
— А сейчас вы уверены, что с вами все в порядке?
— Да. — Голос ее был холоден.
— Хорошо, хорошо. Я бы очень не хотел, чтобы вы из-за этого хоть как-нибудь пострадали.
— Я в полном порядке.
— Думаю, мне не надо еще раз повторять вам, как высоко армия Соединенных Штатов ценит вашу помощь.
— Не надо. Мне это хорошо известно. С раздражением он опустил руку к ноге.
— Черт возьми, Летти, я только выполняю свою работу!
— Это я понимаю. Чрезвычайно важно не дать такому отчаянному и опасному человеку, такому свирепому убийце свободно разъезжать по округе.
— Он может оказаться именно таким.
— Человек, который не способен проткнуть бабочку булавкой?
— Будьте рассудительны! Я должен во всем этом разобраться.
— Конечно.
— Подумайте об этом, Летти. Он был солдатом, сорвиголовой, он играл в спектаклях…
— «Был» — совершенно точное слово.
— Пруд Динка находится рядом с его домом. Шип, по меньшей мере, один раз появлялся прямо в Сплендоре. Вы там его видели.
— Посмотрите на него! — прокричала она. — Его же можно принять за архангела Гавриила.
— У Гавриила есть меч.
— У Шипа нет меча, и он — не Шип!
— Вам, конечно, лучше знать, ведь вы видели этого человека. А может, сейчас, когда вы увидели его без грима, вы передумали?
— Почему вы так убеждены, что он — Шип? Вам что, обещали повышение, если вы его поймаете?
Томас выпрямился в седле, подобрал поводья. Когда он заговорил, слова звучали резко:
— Надеюсь, когда мы будем говорить с вами утром, вы будете вести себя более разумно. А пока я выделю человека проводить вас домой.
Он уезжал. Вместе со своим пленником. Летти прикоснулась поспешно к его руке:
— Я прошу прощения за свои слова. Пожалуйста, помните о гостеприимстве, с которым вас и ваших людей встречали в Сплендоре. Помните и не держите зла.
Отряд уехал. Летти со своим сопровождающим медленно поехали за ними. У переправы через Ред-Ривер у Гранд-Экора им пришлось дожидаться, когда вернется паром, переправлявший последних из всадников отряда. Когда она добралась до другого берега, солдаты и их пленник скрылись из вида в направлении Накитоша.
Провожатый распрощался с ней у ворот Сплендоры. Летти открыла ворота, прошла по дорожке и поднялась по ступенькам. Она надолго задержалась на веранде, вдыхая ароматный воздух. Нигде, подумала она, не пахло как в Сплендоре.
Ветер затих. Осталась только звенящая тишина. Летти чувствовала, как ее обволокла со всех сторон эта южная летняя ночь. Но дом, возвышающийся над ней, казался пустым.
- Предыдущая
- 67/83
- Следующая