Выбери любимый жанр

Дни оружия - Задорожный Александр - Страница 38


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

38

Другая ветка трубопровода тянулась от хранилища прямо к космодрому.

Всю территорию окружал высокий забор с колючей проволокой. Перед забором, через равные промежутки, в землю были врыты странные приспособления, напоминающие своим видом большие грибы на тонких цилиндрических ножках. Из «грибов», словно иглы дикобраза, во все стороны торчали стволы пулеметов.

— Что будем делать? — спросил Скайт Уорнер.

Он опустил оптический прицел и протянул его Киму Рислингу.

Ответом Скайту было молчание.

Группа людей расположилась на вершине пологого холма за огромными гранитными валунами. Камни не позволяли случайно заметить их с базы Даффа Этмонса, а тень, отбрасываемая большими глыбами, хоть как-то защищала от лучей безжалостного солнца.

Алекс Кан продолжал напряженно всматриваться в долину. На суровом лице ганфайтера застыло озабоченное выражение.

Рэй Клод и Пол Хакинс, Ким Рислинг и Дерк Улиткинс сидели на голой земле, устало привалившись к большому камню. Дэвид Мэй со своим обычным безучастным видом жевал травинку, словно то, что здесь происходило, его совершенно не касалось. Бородач Эд сосредоточенно рассматривал энергетическую батарею своего карентфаера, как будто видел ее впервые. Моррис Грук что-то задумчиво чертил палочкой на твердой земле, а сидевший рядом с ним коротышка Джонс Десмонд устало прикрыл ладонью глаза. Его черные вьющиеся волосы стали серыми от пыли. Солнце палило нещадно.

— Фу, ну и жара, — устало произнес Ким Рислинг, присоединяя оптический прицел обратно к своей винтовке.

— Разве это жара, приятель? — устало пробормотал Дерк. — Вот, помнится, на планете Барахал, там действительно было жарковато, а тут так, еще не очень. — Улиткинс достал флягу с водой и сделал большой глоток. Он недовольно поморщился. Вода была теплая. Потом он налил немного воды на ладонь и протер ею обгоревшее лицо.

Последние два часа им пришлось идти пешком под жаркими лучами солнца среди раскаленных зноем скал. Они шли от того самого места, где на дне извилистого каньона бросили лендспидер…

После того, как развалины города Биг-Покер остались за кормой катера, и до того момента, когда команда Алекса Кана нашла убежище среди валунов на холме, они находились в пути более суток.

Город Биг-Покер миновали без происшествий. Карты генерала Джона Робертса пришлись очень кстати.

Постепенно, по мере приближения к городку Дептор — конечной цели команды Алекса Кана, менялся и окружающий ландшафт.

Температура за бортом лендспидера становилась все выше. В окрестностях исчезла почти вся и без того скудная растительность. Теперь на растрескавшейся от жары земле росли только какие-то чахлые кустики с Уродливо изогнутыми веточками и большие, вытянутые ввысь растения, усеянные множеством колючих игл.

Равнины сменились холмами, а те, в свою очередь, уступили место скалам.

Дерк Улиткинс вел лендспидер по дну глубокого каньона. Судя по карте, до Дептора оставалось совсем немного. Вдруг Дерк так резко затормозил, что занесшийся кормой катер чуть было не врезался в большой камень.

— Дьявол! — выругался Дерк и заглушил двигатель.

— Что случилось? — воскликнул Скайт, который дремал в кресле второго пилота после вахты. От резкого толчка он проснулся и теперь был этим очень недоволен.

— Посмотри сам! — Дерк указал на небольшую черную коробку с лампочкой. Устройство размещалось на приборной доске справа от пилота. Сейчас лампочка ярко горела красным светом.

— Дьявол! — еще раз воскликнул Дерк и дернул рукоятку рубильника, отключая систему подачи энергии катера. Мгновенно рубка управления погрузилась в темноту.

— Эй, что, черт побери, там у вас происходит? — В открытом люке наблюдательной площадки показалось сердитое лицо Эда. — Дерк, ты можешь не тормозить так резко?! Я чуть не свалился!

— Приехали, — буркнул Дерк и пошел в десантный отсек открывать боковые люки катера.

Когда в кабину лендспидера проник солнечный свет, Скайт Уорнер внимательно осмотрел черную коробочку, на которую показывал Дерк.

— Дьявол! — выругался в свою очередь Скайт после беглого осмотра.

— Что случилось? — Все это время Алекс Кан внимательно наблюдал за действиями Дерка и Скайта.

— Мы вошли в зону систем слежения с базы Этмонса, а у нас сломан прибор опознавания «свой—чужой»! Да ты сам посмотри.

Алекс наклонился и посмотрел на заднюю часть коробочки, откуда торчали аккуратно срезанные провода.

— Скайт, я плохо разбираюсь во всяких там технических штуках, если дело не касается оружия, конечно, — сказал Алекс. — Объясни мне, что все это значит?

— Понимаешь, Алекс, это устройство является электронной системой опознавания объектов «свой—чужой». Туда введен определенный электронный код, а сам прибор работает как приемник и передатчик волновых импульсов.

— Для чего все это?

— Ты представь. Летит корабль или катер наподобие нашего. На каком-нибудь объекте — военной базе, например — этот катер засекли радаром. Военным необходимо срочно определить, свой это или враг. Они посылают специальный сигнал, имеющий код, аналогичный коду катера. Катер принимает сигнал, декодер опознает его, и на приборной панели зажигается зеленая лампа. Теперь лендспидер в свою очередь автоматически посылает такой же сигнал на базу, чтобы там убедились — летят свои. Если декодер не может опознать код, то зажигается красная лампа, и автоматика посылает сигнал обратно, свидетельствуя, что импульс не расшифрован.

— Это мне ясно. Мне неясно, в чем проблема?

— Проблема в том, что мы захватили очень старую машину. Этому лендспидеру около двадцати лет. Вся электроника давно устарела. На современных системах опознавания объектов, даже если декодер не может расшифровать принятый сигнал, он все равно отсылает тот закодированный импульс, который в него ввели. Наш же прибор отправляет информацию, что «он не смог прочитать принятое сообщение». Поэтому электроника базы идентифицирует нас как врагов и даст сигнал на уничтожение.

— Значит, дальше придется идти пешком, — констатировал Алекс.

— Получается, что так, — согласился Скайт.

— Эй, там, в кабине, — услышали они голос Дерка, — тут есть тропа, ведущая из каньона наверх!…

…Люди все так же молча продолжали сидеть в тени валунов на вершине холма. Казалось, от жары плавятся мозги.

— Так что будем делать, парни? — снова повторил свой вопрос Скайт Уорнер.

— Нужно проникнуть на базу, — сказал Ким Рислинг.

— Логично, — хмыкнул Дерк, — только хотелось бы знать, как мы это сделаем?

— Не выйдет, Ким, — сухо ответил Алекс Кан.

— Почему? Из-за колючей проволоки? Так ведь ее можно перерезать. Или вы опасаетесь, что через ограждение пропущен электрический ток?

— Дело даже не в электрическом токе. Посмотри туда!

Перед забором, по всему периметру базы тянулась ровная полоса земли шириной метров десять, на которой белели кости. Через каждые десять метров торчали полусферы, автоматических пулеметов — те самые приспособления, на которые обратил внимание Скайт. Со стороны пулеметы смахивали на грибы с тонкими ножками.

— Автоматические пулеметы, — сказал Скайт Уорнер. — Снабжены инфракрасными датчиками. Уничтожают без разбора все, что движется в радиусе действия. Пробраться незамеченными мимо них невозможно.

— Да, — согласился Алекс Кан, — они бьют без промаха. Обезвредить пулеметы можно только в том случае, если мы найдем питающий их источник энергии. Но для того чтобы найти этот источник, нам необходимо проникнуть на базу. Получается замкнутый круг. Значит, — после некоторого раздумья подытожил Кан, — штурм отпадает. Какие будут еще соображения?

Снова повисло тягостное молчание.

— Джентльмены, — услышали вдруг все голос Джонса Десмонда, — а зачем нам вообще совать нос на эту базу?

— Как это «зачем»? — не понял вопроса Скайт Уорнер.

— В том-то и дело, господа, что мы смотрим на решение проблемы не под тем углом зрения. Как я понимаю, нам нужно всего-навсего захватить звездолет и улететь отсюда. Ведь так?

38
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело