Выбери любимый жанр

Пески времени - Шелдон Сидни - Страница 57


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

57

Полицейский подошел к машине.

– В чем дело, капитан? – спокойно спросил Хайме.

– Дело в том, сеньор, что вы едете не в ту сторону по улице с односторонним движением. И если вы не докажете, что вы слепой, вас ждут неприятности. – С этими словами он показал на знак в начале улицы. – Там достаточно ясно указано. Предполагается, что водители должны обращать внимание на подобный знак. Для этого он там и установлен.

– Тысяча извинений, – виноватым тоном ответил Хайме. – У нас с друзьями был настолько серьезный разговор, что я не заметил знака.

Полицейский наклонился к окошку машины. Он внимательно смотрел на Хайме, и на его лице появилось озадаченное выражение.

– Будьте добры, позвольте мне взглянуть на ваши документы.

– Да, конечно, – ответил Хайме.

Он потянулся за револьвером, который был у него под курткой. Феликс приготовился действовать. Миган затаила дыхание.

Хайме сделал вид, что роется в карманах.

– Я знаю, что документы где-то здесь.

В этот момент с площади донесся громкий крик, и полицейский обернулся. На углу какой-то человек избивал женщину, он бил ее кулаками по голове и плечам.

– Помогите! – кричала она. – Помогите! Он убьет меня!

На какое-то мгновение полицейский замешкался и затем приказал:

– Стойте здесь.

Он бросился по улице к дерущейся паре.

Хайме завел машину и нажал на акселератор. Машина понеслась по улице с односторонним движением навстречу машинам, которые злобно сигналили, уступая им дорогу. Доехав до угла, Хайме еще раз свернул в сторону моста, ведущего за город на шоссе Санчес де Архона.

Взглянув на Хайме, Миган перекрестилась. Она едва дышала.

– Неужели вы бы убили полицейского, если бы тот человек не набросился на женщину?

Хайме не удостоил ее ответом.

– Никто не избивал эту женщину, сестра, – объяснил Феликс. – Это были наши люди. Мы не одни. У нас много друзей.

Хайме сидел с мрачным лицом.

– Нам придется бросить эту машину.

Они миновали окрестности Вальядолида. Хайме свернул на шоссе, ведущее к Бургосу и Логроньо. Он старался ехать, не превышая скорости.

– Мы бросим машину, как только проедем Бургос, – сказал он.

«Не могу поверить в то, что происходит со мной, – думала Миган. – Я сбежала из монастыря, меня преследует полиция, я еду в угнанной машине с террористами, которые только что ограбили банк. Господи, что же еще Ты уготовил мне?»

Глава 31

Собрав с полдюжины членов ГОЕ, полковник Рамон Акока проводил оперативное совещание. Они изучали большую карту.

– Миро, несомненно, идет на север, в Страну Басков, – произнес великан со шрамом.

– Это могут быть города Бургос, Витория, Логроньо, Памплона или Сан-Себастьян.

«Да, Сан-Себастьян, – думал Акока. – Но мне надо схватить его до того, как он туда доберется».

Он все еще слышал тот голос в телефонной трубке: «У вас остается мало времени».

Он не мог допустить провала.

* * *

Они ехали по холмистой местности, что свидетельствовало об их приближении к Бургосу.

Сидевший за рулем Хайме молчал. Наконец он сказал:

– Феликс, когда мы доберемся до Сан-Себастьяна, я займусь организацией побега Рубио из полиции.

Феликс кивнул:

– Вот будет здорово! Они обалдеют.

– А что будет с сестрой Лючией? – спросила Миган.

– Что?

– Вы, кажется, сказали, что ее тоже схватили?

– Да, но твоя сестра Лючия оказалась преступницей, которую полиция разыскивает за убийство, – с усмешкой ответил он.

Новость потрясла Миган. Она вспомнила, как Лючия повела их за собой и убедила спрятаться в горах. Ей нравилась сестра Лючия.

– Раз вы собираетесь освобождать Рубио, значит, вы должны спасти их обоих, – упрямо сказала она.

«Черт побери, что же это за монахиня?» – удивлялся Хайме. Но она была права. Побег Рубио и Лючии из-под самого носа полиции был бы хорошей рекламой, об этом будут писать все газеты.

Ампаро угрюмо молчала.

Неожиданно впереди на дороге показались три военных грузовика с солдатами.

– Нам лучше куда-нибудь свернуть, – решил Хайме.

На ближайшем перекрестке он съехал с шоссе и повернул на восток.

– Впереди – Санта-Доминго-де-ла-Калсада. Там есть старый заброшенный замок, где мы сможем переночевать.

Вскоре они увидели вдалеке его очертания высоко на горе. Хайме решил объехать город по проселочной дороге, ведущей к замку, который по мере их приближения рос на глазах. В нескольких сотнях метров от замка было озеро. Хайме остановил машину.

– Прошу всех выйти.

Когда все вылезли из машины, Хайме развернул ее вниз по склону холма в сторону озера, нажал на педаль акселератора, отпустил ручной тормоз и отпрыгнул в сторону. Они стояли и смотрели, как машина исчезла под водой.

Миган чуть было не спросила его, как они теперь доберутся до Логроньо, но сдержалась. «Глупый вопрос. Он, конечно же, угонит другую машину».

Они начали осматривать заброшенный замок. Он был окружен высокой каменной стеной с полуразрушенными башенками по углам.

– В старину, – рассказывал Феликс Миган, – принцы использовали подобные замки в качестве тюрем для своих врагов.

«А Хайме – враг государства, и, если его поймают, его ждет не тюрьма, а только смерть, – думала Миган. – Он не испытывает страха». Она вспомнила его слова: «Я верю в то, за что борюсь. Я верю в своих людей и свое оружие».

По каменным ступенькам они поднялись к железным воротам замка. Ворота настолько проржавели, что им едва удалось их приоткрыть и протиснуться в мощенный булыжником двор.

Внутри замок показался Миган громадным. Повсюду были узкие длинные коридоры, множество помещений и выходившие на улицу бойницы, из которых защитники замка могли отражать атаки.

Каменная лестница вела на второй этаж, где был еще один, внутренний, дворик. По более узкой лестнице они поднялись выше, на третий этаж, а затем – на четвертый. Замок был пуст.

– Ну что ж, по крайней мере здесь много места для ночлега, – сказал Хайме. – Мы с Феликсом попробуем раздобыть что-нибудь поесть. А вы выбирайте себе комнаты.

Мужчины стали спускаться по лестнице.

– Пошли, сестра, – сказала Ампаро Миган.

Они пошли по коридору, и все комнаты казались похожими друг на друга. Это были пустые каменные ячейки, одни побольше, другие поменьше, холодные и неуютные.

Ампаро выбрала самую просторную.

– Мы с Хайме будем спать здесь. – Затем она взглянула на Миган и ехидно спросила: – Может, ты хочешь спать с Феликсом?

Посмотрев на нее, Миган ничего не ответила.

– Или, может быть, ты бы предпочла Хайме?

С этими словами она подошла вплотную к Миган.

– И не мечтай об этом, сестра. Такой мужчина, как он, тебе не по зубам.

* * *

Хайме и Феликс вернулись в замок через час. Хайме держал двух кроликов, а Феликс нес охапку дров. Войдя, они заперли за собой дверь. Миган наблюдала, как мужчины развели в большом камине огонь и Хайме, освежевав кроликов, зажарил их на вертеле.

– К сожалению, дамы, мы не можем побаловать вас ничем особенным, – извинялся Феликс. – Мы вкусно поедим в Логроньо. А пока угощайтесь тем, что есть.

Когда они закончили свой нехитрый ужин, Хайме сказал:

– Давайте спать. Я хочу, чтобы завтра мы отправились в путь рано утром.

– Идем, любимый. Я уже приготовила нам спальню, – с готовностью подхватила Ампаро.

– Хорошо. Пошли.

Миган смотрела, как они, взявшись за руки, стали подниматься по лестнице.

Феликс повернулся к Миган:

– Ты выбрала себе спальню?

– Да, спасибо.

– Вот и хорошо.

Миган и Феликс вместе поднялись по лестнице.

– Спокойной ночи, – сказала Миган.

Он протянул Миган спальный мешок:

– Спокойной ночи, сестра.

Миган хотела расспросить Феликса о Хайме, но не решилась. Хайме мог бы подумать, что она слишком любопытна, а Миган почему-то очень хотела, чтобы у него сложилось о ней хорошее мнение. «Вот странно, – думала Миган. – Он террорист, убийца, грабитель и бог весть кто еще, а меня волнует, хорошо ли он обо мне подумает».

57

Вы читаете книгу


Шелдон Сидни - Пески времени Пески времени
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело