Выбери любимый жанр

Незнакомец в килте - Блэр Сэнди - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

Она подошла к Ангусу вплотную и погладила его обеими руками по массивной груди. — Мы же оба хотим Дункану добра, верно? — медленно, тщательно выговаривая каждое слово, произнесла она, а когда Ангус кивнул, добавила: — Вот и хорошо. Я жена Дункана и беспокоюсь за него. Чтобы ему помочь, я должна знать, что с ним. А пока я буду стоять перед дверью, мне это не удастся. — Бет машинально стряхнула пыль с его одежды. — Надеюсь, вы это понимаете? — Он кивнул. — Вот и отлично. В таком случае, пожалуйста, отойдите.

Ангус невесело ухмыльнулся, при этом надежно спрятанный в густой рыжей бороде рот приоткрылся и показались ровные квадратные зубы. Затем он вновь покачал головой. В этот момент из-за массивной двери раздался такой душераздирающий стон, что у Бет мурашки побежали по телу.

Не отдавая себе отчета в том, что делает, она изо всех сил стукнула шотландца ногой в пах.

— Merde! [14] — воскликнула Рейчел, когда Ангус, лицо которого стало пепельно-серым, рухнул на колени, держась рукой за низ живота, и тут же откатился в сторону.

— Простите, у меня не было другого выхода, — торопливо проговорила Бет и, ухватившись за ручку двери, бросила Рейчел: — Прошу вас, позаботьтесь об Ангусе, s'il vous plait [15]. — Когда дверь распахнулась, Бет прибавила, исчерпав тем самым свои знания французского языка, полученные в школе: — Merci [16].

Дункан лежал на узкой койке; лицо его казалось белым как мел, а рука безвольно свешивалась с кровати. Пожилой мужчина, сидевший с ним рядом, хмуро взглянул на нее, после чего вновь обратил свое внимание на плечо пациента.

Бет так и ахнула: в плече зияла огромная рана, из которой хлестала кровь.

— Что, черт подери, вы делаете? — закричала она, бросаясь к кровати.

Не обращая на нее никакого внимания, мужчина продолжал собирать кровь Дункана в деревянную миску.

Выбив миску из его грязных рук, Бет оттолкнула мужчину в сторону и поспешно сжала края раны, пытаясь остановить кровь.

— Бог мой, да он весь горит!

— Нет, миледи! — завопил доктор и попытался ее оттолкнуть. — Дурная кровь должна вытечь! Лишь так можно спасти вашего мужа!

— Убери свои грязные руки! — Бет локтем заехала старику под ребра, отчего тот, охнув, отшатнулся, и на нее пахнуло такой вонью, что она чуть не задохнулась.

По-прежнему зажимая края раны мужа рукой, она закричала что есть мочи:

— Рейчел!

Когда из-за двери показалась голова француженки, Бет быстро проговорила:

— Уберите отсюда этого идиота и найдите кого-нибудь, кто мог бы зашить Дункану рану.

— Простите, tres honoree dame… — растерянно пробормотала Рейчел по-французски, и Бет, глубоко вздохнув, попыталась втолковать ей все еще раз, но уже гораздо медленнее:

— Пожалуйста, уведите отсюда доктора и найдите, чем это можно было бы перевязать. — Она приподняла руку, чтобы Рейчел могла увидеть рану.

— Ой! Oui, madame. — Рейчел указала рукой на дверь. — Доктор, s'il vous plait.

— Чертова баба! — буркнул эскулап себе под нос, собирая свои сомнительные медицинские инструменты, после чего одарил Бет ненавидящим взглядом.

— Что это вы там бормочете? — спросила Бет, ответив ему таким же взглядом.

— Он считает вас слишком грубой, — поспешила пояснить Рейчел.

— Мне наплевать на то, что он считает, лишь бы он поскорее убрался отсюда к чертовой матери. — Бет положила руку на лоб Дункана. Похоже, температура у него градусов сорок, не меньше. Интересно, есть ли тут у них, в пятнадцатом столетии, аспирин? И.что, черт подери, могло вызвать такую высокую температуру?

Она склонилась над мужем.

— Дункан, ты меня слышишь? — Во время ее разборки с доктором он даже глазом не моргнул. — Ты можешь открыть глаза?

Больной не ответил, и беспокойство се усилилось.

Нужно раздеть его, а для этого ей потребуются обе руки. Бет огляделась по сторонам, ища, чем бы можно было перевязать рану, и, ничего не обнаружив, принялась дергать за левый рукав платья. Рукава были относительно чистыми в отличие от юбки, которая вечно волочилась по грязному полу и замызганным тростниковым циновкам. С трудом оторвав рукав, Бет перевязала плечо Дункана, отметив про себя, какие у него мускулистые руки. К счастью, кровь остановилась довольно быстро, и Бет принялась думать, как бы раздеть лежавшего без сознания мужа.

Ей с трудом удалось вытащить одну его руку из жакета, когда в комнату с искаженным от ярости лицом ворвался Ангус.

— Миледи, — угрожающе рявкнул он. — Вы бы лучше…

— Бросьте свои угрозы, Ангус, и идите сюда. — Бет откинула дрожащей рукой прядь волос со лба. Почему-то у нее ужасно болело горло, и ей было трудно говорить. — Он весь огнем горит. Помогите мне раздеть его. — Она принялась вытаскивать из рукава жакета левую руку Дункана.

Ангус неуверенной походкой направился к кровати.

— Подвиньтесь, — бросил он, оттолкнув Бет в сторону. Однако она не стала отходить, а, обойдя вокруг кровати, встала с другой стороны: мало ли что может случиться, если ее помощник один не справится.

Ангус ловко перевернул Дункана на живот, и Бет ахнула от ужаса:

— О Боже! — Она поспешно зажала рот рукой.

Все левое плечо Дункана представляло собой рваную рану ужасающего желто-пурпурно-красного цвета длиной почти восемь дюймов, кое-как зашитую и уже сильно загноившуюся. Еще немного — и заражение поразит весь организм.

Ангус тоже опустил глаза, желая посмотреть, что это ее так напугало, и едва сдержал крик ужаса.

— О Господи, Дункан! Почему ты мне ничего не сказал? — простонал он.

Едва сдерживая слезы, Бет приказала:

— Живее! Нам нужно поскорей раздеть его.

Что-то буркнув в ответ, Ангус снял с Дункана рубашку, и в этот момент в комнату вбежала Рейчел с миской в руке, маленькой чистой тряпочкой, иголкой и ниткой.

Выхватив миску у нее из рук, Бет поспешно проговорила:

— Мне потребуется еще вода, горячая, лучше кипяток, и побольше чистых тряпок.

Рейчел непонимающе взглянула на нее, и Бет, не вдаваясь в объяснения, ткнула пальцем в плечо Дункана. Краска тотчас же сошла с лица Рейчел.

— Ну же, Рейчел, — заторопила ее Бет и помахала перед ее носом тряпочкой, которую та принесла. — Мне потребуется еще.

Судорожно кивнув, женщина понеслась к двери, а Бет, закусив нижнюю губу, принялась осторожно ощупывать плечо Дункана, стараясь не касаться раны. И тотчас же сквозь расползшиеся швы стал сочиться гной.

Тошнота подкатила к горлу Бет, однако, справившись с собой, она дрожащим голосом произнесла:

— Ангус, я понимаю, у вас нет причин мне доверять, но прошу вас, пожалуйста, делайте то, что я вам скажу. — Бет принялась тщательно мыть руки в миске с водой, в то время как слезы текли у нее по щекам. — Мне нужно промыть рану у него на руке, пока она тоже не загноилась.

Этот чертов доктор даже не удосужился вымыть руки, прежде чем касаться раны Дункана, да и лезвие ножа, которым он наверняка пользовался во время еды и для того, чтобы чистить ногти, тоже наверняка не подумал протереть. Одному лишь Богу известно, сколько еще бактерий добавил он тем самым в организм Дункана.

Пока Ангус переворачивал своего лэрда на спину, Бет рассматривала предметы, которые принесла и положила на край стола Рейчел. Сердце ее сжалось от страха. Ей еще ни разу не доводилось всаживать иголку в человека, однако она постаралась взять себя в руки. Когда-то она разрезала столько кур, что ими можно было бы накормить целую армию, а значит, с ниткой и иголкой она тоже справится. По крайней мере в отличие от этих варваров она хотя бы понимает, что, прежде чем зашивать рану, ее следует тщательно очистить от гноя.

Пока Бет внимательно рассматривала рану Дункана, в комнату с горшком воды, над которой поднимался пар, вошла Рейчел, а за ней Айзек с куском мыла в руке и таким количеством чистых тряпок, что ими можно было бы обернуть мумию.

вернуться

14

Черт! (фр.)

вернуться

15

Пожалуйста (фр.).

вернуться

16

Спасибо.

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело