Выбери любимый жанр

Дерзкая наследница - Бойл Элизабет - Страница 54


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

54

— Я не верю ни одному твоему слову. Скажи мне, Лили, почему ты отказываешься выйти за меня замуж?

Глядя Уэббу прямо в глаза, Лили ответила:

— Потому, что я не люблю тебя. Я просто хотела отплатить тебе за то, что ты когда-то не замечал меня. Похоже, мне это удалось.

Глава 23

Англия, канун нового, 1800 года

Лили упорно твердила, что не любит его, и это угнетало Уэбба. Сидя в карете, катившей в сторону Лондона, он украдкой посматривал на нее. Она казалась совершенно невозмутимой.

Неужели Лили обманывает его? Гордость не позволяла ему обсуждать эту тему.

Перед тем как покинуть Париж, Лили попросила Уэбба передать Люсьену записку. Она умоляла брата послушаться ее совета и немедленно вернуться в Виргинию, к семье.

Париж для них стал опасен.

Покинув квартиру Алекса, они направились в загородное поместье Анри. Избегая встречи с наемными головорезами Фуше, разыскали уединенный охотничий домик, где их ждали Костары и Селеста.

Вскоре они уже мчались к побережью, останавливаясь только для того, чтобы «сменить лошадей и перекусить. В переполненной карете на личную тему не поговоришь, а во время коротких остановок Лили избегала его, держась поближе к мадам Костар и Селесте.

В Лондон они прибыли за полночь, через шесть дней после злополучного взрыва.

Узбб отвез Лили в дом ее тетки, предупредив: рано утром он заедет за ней и они вместе отправятся на доклад к отцу. Уэбб успел заехать в министерство иностранных дел и оставил на столе отца подробный отчет об их миссии — он составил его в дороге, — чтобы лорд Драйден был готов к утренней встрече. Уэбб чувствовал: отчет должен понравиться отцу.

Добравшись наконец до своей постели, Уэбб погрузился в беспокойный сон.

На следующее утро, в четверть десятого, он заехал за Лили в дом ее тетки и, к своему величайшему удивлению, обнаружил, что она уже ждет его. Уэбб почти не сомневался: Лили попытается скрыться.

Попытается покинуть его.

Сейчас, когда они ехали в карете, Лили по-прежнему избегала смотреть на него, молчала и неохотно отвечала на вопросы.

— Мы уже подъезжаем к министерству, — сказал Уэбб, но Лили лишь молча кивнула в ответ.

Карета медленно приближалась к роскошному особняку на берегу Темзы, в окно повеяло запахом тины. Вскоре они остановились. Уэбб помог Лили и Селесте выбраться из кареты.

Лили настояла на том, чтобы ее сопровождала Селеста.» Чтобы выглядеть… благопристойно «, — пояснила она. Однако Уэбб подозревал, что ей не хотелось оставаться с ним наедине.

— Не знаю, как ты, но я нахожу этот запах отвратительным, и мне не терпится отправиться с тобой в свадебное путешествие.

— Мы не женаты, Уэбб.

Он попытался заглянуть в ее зеленые глаза, но она поспешно отвернулась.

— Возможно, ты права. Полагаю, что я должен поблагодарить тебя за отказ подтвердить наш брак. В таком случае я смогу подыскать себе невесту менее упрямую и не столь склонную ко лжи.

Селеста хмыкнула, и Лили бросила на нее сердитый взгляд.

Уэбб не мог продолжить разговор, так как у парадного входа их уже ждал Сесил, секретарь отца. Он сразу повел их к лорду.

Оставив Селесту в коридоре, Уэбб и Лили вошли в просторный кабинет.

— Я только что прочитал твой отчет, Уэбб, — сказал лорд Драйден, поднимаясь из-за стола и кивком головы приветствуя Лили. Он указал ей на стул.

Лили села. Уэбб с отцом также сели и продолжили разговор.

Лорд Драйден никогда не был педантом и говорил лишь о главном.

Уэбб отвечал на вопросы отца, но внезапно тот обратился с вопросом к Лили, и она дала ему исчерпывающий ответ.

Наконец лорд Драйден откинулся на спинку кресла, снял очки и потер пальцами переносицу.

Уэбб вдруг понял, что отец очень постарел. Морщины у глаз стали глубже, и сейчас он выглядел ужасно усталым, то есть совершенно не походил на всегда живого и энергичного лорда Драйдена.

— Я должен извиниться перед тобой, Лили, — сказал он. — Должен извиниться за то, что дал тебе такое бессмысленное задание. Сейчас могу сказать лишь одно: нам надо во что бы то ни стало убедить всех в том, что Анри де Шевену не вел дневниковых записей. — Лорд Драйден умолк и посмотрел на лежавший перед ним отчет. — А если бы дневники существовали и оказались в руках французов, немцев или этих… ужасных американцев? Еще раз приношу вам свои извинения.

Лили выпрямилась и сложила руки на коленях.

— Я рада, что сумела хоть как-то вам помочь. Вы столько сделали для моей семьи, и я счастлива, что…

— Вы говорите глупости, моя дорогая, — лорд Драйден отмахнулся с добродушной улыбкой. — Ваша семья верно служит этой стране, и все вы оказали Англии неоценимые услуги. Так что это я должен поблагодарить вас от всего сердца не только от своего имени, но и от имени короля.

— Я больше вам не нужна? — спросила Лили, вставая. — Мне бы хотелось поскорее вернуться к тете, сделать необходимые приготовления, чтобы потом отправиться к Софии и находиться с ней рядом…

Лорд Драйден кивнул:

— Да-да, конечно. Ваша сестра в деликатном положении. Я прекрасно понимаю, почему вы так торопитесь. Но если у вас есть еще хотя бы несколько минут… Мне бы хотелось, чтобы вы задержались и послушали новости, которые я собираюсь сообщить сыну.

Лили села — на сей раз на краешек стула, ей хотелось побыстрее покинуть кабинет лорда Драйдена.

— Мой дорогой мальчик, — начал отец. — Я чрезвычайно рад сообщить тебе замечательную новость. За твои заслуги и преданность Англии его величество король решил пожаловать тебе титул виконта Вестона со всеми землями, прилегающими к Вестон-Холлу.

— Но Вестон-Холл…

— Да, я знаю. Старый виконт умер, не оставив наследников, и все его состояние перешло к Короне. Принимая во внимание твои заслуги, его величество король решил пожаловать этот титул тебе, так как твой брат Джеймс унаследует мой титул.

— И все уже решено? — спросил Уэбб, не очень уверенный в том, что ему хочется носить этот титул; он собирался подать в отставку и остаться мистером Драйденом.

— Да, это было решено сразу после твоего отъезда. Теперь ты лорд Вестон. Поздравляю. — Отец пожал сыну руку. — Теперь тебе осталось лишь найти леди Вестон. — Отец рассмеялся и украдкой взглянул на Лили.

Уэбб молча пожал плечами.

— Что вы скажете на это, Лили? Теперь мой мальчик — виконт, владелец обширных земель. Вы можете сами в этом убедиться.

Лили попыталась улыбнуться:

— Сомневаюсь, что это возможно. — Она посмотрела на Уэбба. — Поздравляю, милорд. Я уверена, что вы с честью будете носить этот титул. — Лили встала. — А сейчас мне действительно пора идти. Я обещала тете, что позавтракаю с ней. Она, наверное, уже ждет меня.

— Не торопитесь, Лили, — сказал лорд Драйден. — Имеется и плохая новость. Я хотел бы сообщить вам ее.

Уэбб заметил, что дыхание Лили участилось.

— Речь идет о мистере Сен-Жане. — Лорд Драйден взял со стола папку с черными тесемками, отодвинув в сторону бумаги, раскрыл ее.

— Что с Адамом? — спросила Лили. — Я собиралась сегодня заехать к нему и его матери. Может быть, вы хотите, чтобы я спросила его о чем-нибудь?

— Весьма сожалею, что именно мне приходится говорить вам об этом, — сказал лорд Драйден, складывая руки перед собой. — Я прекрасно знаю, как вы относились к нему… Но к сожалению, вам не удастся навестить его сегодня. Ни сегодня, ни в последующие дни, насколько я понимаю.

Уэбб заметил, что Лили побледнела. Однако она пыталась держать себя в руках.

И Уэбб вдруг понял, что ревнует. Лили сказала, что их с Адамом помолвка — чистейший вымысел. Может, она, как всегда, лгала?

— Мистер Сен-Жан заболел? — с тревогой в голосе спросила Лили.

— Я не знаю, как лучше сказать вам об этом… Но считаю, что вы должны знать правду. Мистер Сен-Жан арестован по обвинению в шпионаже. Ваш бывший жених — американский агент. Похоже, что он является создателем целой шпионской сети. Они проникла в таможню и, ходят слухи, даже в Адмиралтейство. — Лорд Драйден сокрушенно покачал головой.

54
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело