Выбери любимый жанр

Вирус Смерти - Болтон Джоанна - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

– Где и когда?

– Давайте соберемся здесь, в столовой, ну, скажем, через пару часов. Помещение уже будет свободно, а Ттар за это время успеет привлечь еще одного-двух игроков. А вы тоже будете играть? – обратился он к Хэку.

– Конечно. Если Мейра не слишком устала.

– Нет, я чувствую себя замечательно. Итак, встречаемся здесь через два часа. Спасибо за угощение.

– Ради Бога.

– Что вы думаете о нашем новом знакомом? – спросила она Хэка, когда они вышли в коридор.

– Он из кожи вон лезет, лишь бы мы приняли участие в этой игре.

– Вы заметили это?

– А его брат в основном помалкивал.

– Он все-таки задал несколько вопросов, по которым можно сделать выводы, что он интересуется нами гораздо больше, нежели я вначале предполагала.

– Ттар внушил вам подозрение?

– Об этом еще рано говорить. Возможно, у них эти роли распределены заранее. Один брат общителен и старается расположить к себе людей, вызвать их на откровенность, а другой тем временем наблюдает и в подходящий момент задает вопросы, чтобы выудить интересующую их информацию.

– По-моему, он действовал довольно неуклюже.

– Ну, нас они не застали врасплох. Ладно, попробуем поиграть в эту игру, – Мейра немного призадумалась. – А вы знаете правила?

– Да. Навыки азартных игр являются обязательной составной частью в моем программировании.

– Как удачно, – Мейра открыла каюту, но первым туда вошел Хэк.

Свет вспыхнул моментально: очевидно, что никого из посторонних на этот раз не было. Хэк тщательно проверил ванную, а Мейра наблюдала за ним, его усердные хлопоты явно забавляли ее.

– Вы довольны?

– Да.

– В этом нет необходимости. Я и сама могу позаботиться о себе.

– Я считаю, что в таких ситуациях напарник обязан помогать.

– Мне бы хотелось, чтобы вы перестали употреблять этот термин. Мы не являемся настоящими напарниками. Как вы сами сказали, сегодня вечером, в ваши функции входит лишь наблюдение.

– Но вы согласились с тем, что я могу оказаться вам полезным и в других случаях.

– Я сказала, что подумаю насчет этого, – Мейра устало опустилась в кресло и, откинувшись на спинку, почувствовала блаженство.

– Мне хотелось бы кое-что узнать у вас, – отважился нарушить ее покой Хэк.

– Я и не предполагала, что андроид запрограммирован на любопытство.

– Оно является неотъемлемой частью всякой системы, в чью задачу входит сбор информации. Но в данном случае то, что я хочу узнать, не имеет прямого отношения к делу.

– Что вас интересует?

– Я вообще ничего не знаю о вас, кроме того, что вы в течение последних семнадцати лет связаны контрактом со Специальным Разведывательным Управлением.

– Вообще-то мой стаж работы официально исчисляется двадцатью тремя годами. Шесть лет учебы, десять лет стажировки и семь лет самостоятельной оперативной работы. Я подписала контракт с ними, когда мне было пятнадцать лет.

– У вас прекрасный послужной список. Но большая часть оперативников работает с напарниками. Вы же действуете в одиночку. К тому же вы яростно сопротивлялись, когда Профессор навязывал меня вам. Вы не могли бы объяснить мне причину?

Мейра нахмурилась.

– Вот уже четыре года у меня нет напарника.

– Я знаю. Это указано в вашем личном файле.

– Значит, вы должны знать, почему я работаю без напарника.

– Этой информации не содержалось в том файле, который был дан мне для ознакомления.

– Странно. Присядьте. Я начинаю нервничать, когда вы возвышаетесь надо мной во весь свой рост, – Мейра подождала, пока андроид выполнил ее просьбу, и лишь затем стала рассказывать. – Я родилась на Тамерине-3.

– И поэтому у вас такое необычайно острое зрение? – спросил Хэк. – Я слышал об этой планете. Тамошнее солнце довольно прохладное и красное. Свет, достигающий планеты, в значительной мере теряет свою интенсивность, и поэтому первые поселенцы подверглись операциям по изменению генной системы. В результате их зрение адаптировалось к местным условиям. Вот почему вы смогли обнаружить мини-шпиона.

– Тамеринские поселенцы имеют и некоторые другие способности, без которых их выживание в тех условиях было бы весьма проблематичным. В дальнейшем, когда у них появлялось потомство, некоторые дети рождались с новой генной системой, а часть детей унаследовала ее от родителей не полностью. Я принадлежала к тем, кому достался не весь набор генов, и поэтому не могла жить на Тамерине.

– И вам пришлось покинуть родину?

– Так же как и моему напарнику, Карру. Мы вместе росли в государственном молодежном центре и вместе поступили в Академию. Все эти годы мы были очень близки во всех отношениях. Он погиб, когда мы с ним вдвоем выполняли задание. Вы обязательно хотите узнать все?

– Если это вам не доставит болезненных переживаний. Мне было бы легче понять вас.

– Вы считаете, что это очень важно?

– Раз уж мы обязаны работать в паре, то мне бы хотелось узнать о вас как можно больше.

– Логично, – Мейра глубоко вздохнула.

– Несмотря на то, что со времени гибели вашего напарника прошло четыре года, вы заметно побледнели, когда Профессор объявил вам, что я буду вашим напарником. Смерть Карра, как бы вы ее ни переживали, не могла быть причиной такой глубокой травмы.

– У нас с Карром было одно и то же качество, присущее тамеринцам. Его и мой разум попали в резонанс.

– То есть, вы обладали телепатическими способностями?

– Можно выразиться и так, однако эти способности были ограничены. Они проявлялись только в отношении друг друга. Резонансность сделала нас идеальными партнерами.

– Точно такой же эффект производит нейросвязь, – заметил Хэк.

– Так вот, теперь вы, возможно, поймете, что когда умер Карр, умерла и я. Даже сейчас какая-то часть меня все еще мертва. Напарник для меня – это огромная ответственность, которую я не желаю принимать на свои плечи. Каким бы трудным для меня ни было задание, я всегда выполняю его одна.

– Понимаю.

Она вздохнула и с грустью в голосе продолжила:

– Теперь вы знаете мотивы моего поведения, показавшегося вам странным… Нам пора идти, если мы не хотим упустить шанс поиграть в смэш. Кстати, раз уж речь зашла об игре: Беган производит на меня впечатление человека, привыкшего делать высокие ставки. Достаточно ли у вас кредитов?

– "Гео-Майнинг" снабдила меня практически неограниченными ресурсами.

– Но ведь не для того, чтобы вы пускали их на ветер.

– Я полагаю, что смогу не только не разорить их, но и принести прибыль. Ведь вы забыли о моих уникальных способностях.

– Вы всерьез надеетесь на выигрыш?

– Конечно.

– О'кей. Однако будьте осторожны и, – добавила она, словно ей это пришло в голову только что, – не выигрывайте слишком часто. Это может возбудить зависть и подозрение. Делу не повредит, если вы останетесь в небольшом проигрыше.

– Я учту ваше замечание.

15

Голограмма над столом вспыхнула и замерцала. Всеобщему взору предстала рука Мейры с полным набором козырей.

– С меня довольно, – с отвращением заявил Дэвид Скотт, нажимая на кнопки и стирая свои карты в голограмме.

– С меня тоже, – поддержал его Ттар.

Хэк, слегка улыбаясь, последовал их примеру и открыл свои карты.

Главный инженер завистливо взглянул на его три козыря и, притворно зевая, произнес:

– Все. Последняя партия. Я продулся вчистую, теперь пойду спать.

Мейра подсчитала свой выигрыш и с радостью заметила, что вышла вперед. Она неплохо умела играть в смэш, но одного умения было мало, часто фортуна поворачивалась к ней спиной, но сегодня ей все время везло.

Уэс подвел свой баланс.

– Ни то ни се. Сколько проиграл, столько и выиграл. Как насчет того, чтобы выпить по рюмочке на сон грядущий? Я угощаю.

– По-моему, это должен делать тот, кто выиграл, – возразила Мейра.

– Я пас, – сразу отказался инженер. – Через пять часов мне заступать на вахту, капитан с меня шкуру снимет, если я просплю.

22

Вы читаете книгу


Болтон Джоанна - Вирус Смерти Вирус Смерти
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело