Выбери любимый жанр

Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров - Гудкайнд Терри - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

Генерал Керсон почесал затылок.

– А что такое скальный дуб?

– Это такая разновидность дуба. Та самая, что нужна вашим людям, чтобы поправиться. У него есть желтая внутренняя кора, из которой и делают отвар.

– Дерево… Магистр Рал, я на ощупь различаю десять сортов стали, но не смогу отличить одно дерево от другого, будь у меня даже вторая пара глаз.

– Наверняка среди солдат есть те, кто в этом разбирается.

– Ричард, – вмешалась Надина. – Это у нас в Хартленде мы называем его скальным дубом. По дороге я собирала знакомые растения, но здесь их называют не так, как у нас. Если твои люди выпьют отвар, приготовленный из другого дерева, это, может, и не принесет им вреда, но и пользы тоже. Чеснок с брусникой приведут в порядок кишечник, но больным нужно много пить, чтобы возместить потерю жидкости. Отвар для этого просто необходим.

– Я знаю! – Ричард потер глаза. – Генерал, соберите человек пятьсот, приготовьте фургоны и вьючных лошадей на случай, если где-то фургоны не пройдут. Я видел, где растут эти деревья, и проведу вас туда. – Он тихонько рассмеялся. – Лесной проводник – всегда проводник.

– Солдаты оценят, что магистр Рал лично заботится об их здоровье, – ответил генерал. – Во всяком случае, я точно это ценю, магистр Рал.

– Спасибо, генерал. Ступайте готовьте все необходимое, а я скоро приду к конюшням. Мне бы хотелось добраться до склонов засветло, особенно учитывая, что у нас будут фургоны. Сейчас почти полнолуние, но вряд ли даже от полной луны будет много проку.

– Мы будем готовы прежде, чем вы покинете эту комнату, магистр Рал.

Быстро отсалютовав, генерал исчез. Ричард одарил Надину очередной ничего не выражающей улыбкой.

– Спасибо за помощь.

А затем перенес внимание на облаченную в алое морд-сит.

Глава 6

Ричард взял Кару за подбородок, приподнял ей лицо и, чуть развернув его, принялся изучать порез у нее на щеке.

– Что это?

Кара покосилась на Кэлен.

– Один человек отверг мои знаки внимания.

Ричард отпустил ее и тоже посмотрел на Кэлен:

– Что происходит? Дворец полон стражников, и они так сильно нервничают, что даже мне заступили дорогу, пока я шел. На лестничных пролетах – лучники… Я не видел такого количества оружия с тех пор, как Защитники Паствы штурмовали город. – Его взгляд снова стал хищным. – Кто сидит в яме?

– Я тебе говорила, – шепнула Кара Кэлен. – Он всегда все может узнать.

Кэлен велела ей не говорить о Марлине, опасаясь, что тот каким-то образом сможет нанести Ричарду вред. Но как только Марлин сообщил о своей сообщнице, все изменилось. Кэлен была обязана сказать Ричарду, что где-то рядом рыщет сестра Тьмы.

– Во дворец проник убийца, который намеревался убить тебя. Вот эта маленькая волшебница, – Кэлен кивнула на Кару, – нарочно разозлила его, чтобы он атаковал ее магией и она могла захватить власть над даром этого парня. Мы сунули его в яму, потому что оттуда ему не выбраться.

Ричард бросил быстрый взгляд на Кару:

– Значит, маленькая волшебница, да? А ты почему ей это позволила?

– Он сказал, что хочет убить тебя. Кара – твой телохранитель.

Ричард повернулся к Каре:

– Ты считаешь, было необходимо применять к нему твой дар? У нас тут целая армия. Один человек никак не смог бы до меня добраться.

– Еще он собирался убить Мать-Исповедницу.

Лицо Ричарда потемнело.

– В таком случае надеюсь, ты не стала демонстрировать ему свою доброту?

– Не стала, магистр Рал, – улыбнулась Кара.

– Ричард, есть новости и похуже. Этот человек – волшебник из Дворца Пророков, – сообщила Кэлен. – И он сказал, что пришел сюда вместе с сестрой Тьмы. Ее мы пока не нашли.

– Сестра Тьмы. Грандиозно! А как вы узнали, что этот человек – убийца?

– Он сам об этом сказал, хочешь верь, хочешь не верь. Он заявил, что его послал Джегань убить тебя и меня и что ему было приказано рассказать обо всем, как только он проникнет во дворец Исповедниц.

– Значит, истинный план Джеганя вовсе не был рассчитан на то, что этот человек нас убьет. Джегань не дурак. Что эта сестра Тьмы делает в Эйдиндриле? Он не говорил – она тоже пришла сюда, чтобы убить нас, или у нее другая задача?

– Судя по всему, этого Марлин не знает, – ответила Кэлен. – А после того, что с ним сделала Кара, я склонна ему верить.

– Как зовут эту сестру?

– Ее имени Марлин тоже не знает.

– Готов поверить, – кивнул Ричард. – Сколько он пробыл в городе, прежде чем появился здесь?

– Не знаю точно. Несколько дней.

– А почему он не пришел во дворец сразу, как только приехал?

– Не знаю. Я… я его не спросила об этом.

– Сколько времени он был вместе с сестрой Тьмы? Чем они здесь занимались после приезда в город?

– Не знаю. – Кэлен заколебалась. – Кажется… Этого я тоже не спросила.

– Раз он пробыл какое-то время в ее обществе, она непременно должна была что-то ему говорить. Не сомневаюсь, что из них двоих она была главной. Что именно она ему говорила?

– Не знаю.

– Виделся ли этот Марлин с кем-нибудь еще, пока был в городе? Встречался ли с кем-нибудь? Где он остановился?

Это Искатель спрашивал ее, не Ричард. Хотя он ни разу не повысил голоса и в его интонации не было ничего угрожающего, у Кэлен запылали уши.

– Я… я не догадалась об этом спросить.

– Чем они занимались, пока были вместе? Несла ли она что-нибудь с собой? Покупали они что-нибудь, или она крала по дороге? Говорила ли с кем-нибудь, кто тоже мог бы оказаться их сообщником? Не приказывал ли им Джегань убить еще кого-нибудь, кроме нас?

– Я… не…

Ричард взъерошил волосы.

– Совершенно очевидно, что ни один здравомыслящий человек не отправит убийцу во дворец, полный солдат, да еще при этом с приказом заявить о себе прямо с порога. Возможно, Джегань приказал этому человеку сделать еще что-то, прежде чем пойти во дворец, а сюда послал, чтобы мы сами его убили, лишившись, таким образом, возможности узнать, что происходит. А эта сестра Тьмы спокойно сделает свое дело. Джеганю, безусловно, глубоко наплевать, если он потеряет одну из своих марионеток: у него их навалом, а человеческая жизнь для него ничто.

Кэлен за спиной ломала пальцы. Она чувствовала себя полной дурой. И нахмуренные брови Ричарда над его пронзительными серыми глазами отнюдь не улучшали ее самочувствие.

– Ричард, я знала, что некая женщина просит у тебя аудиенции, точно так же, как Марлин. Я понятия не имела, кто такая Надина. Марлин не знает имени сестры Тьмы, но он описал ее: молодая, красивая, с длинными каштановыми волосами. Мы боялись, что это она и есть, поэтому оставили Марлина в яме и поспешили сюда. Нас в первую очередь заботила сестра Тьмы. Все эти вопросы мы зададим Марлину позже. Он никуда не денется.

Хищный взгляд Ричарда смягчился. Он вздохнул, успокаиваясь, и наконец кивнул.

– Вы все сделали правильно. И ты права насчет менее важных вопросов. Прости. Мне следовало бы сообразить, что ты поступишь наилучшим образом. – Ричард предостерегающе поднял палец. – А этого Марлина предоставьте мне. – Он грозно посмотрел на Кару. – Я запрещаю вам с Кэлен спускаться к нему! Понятно? Он может быть опасен.

Кара не задумываясь отдала бы жизнь за своего магистра Рала, но, видно, ей уже надоело, что в ее способностях сомневаются.

– А сильно был опасен здоровенный сильный парень, которого Денна водила на поводке по Народному Дворцу Д’Хары? Надо ли было ей делать что-то еще, чтобы продемонстрировать полную власть над своим воспитанником, кроме как сунуть конец тоненького поводка себе за пояс? Осмелился ли он хоть просто натянуть этот тонкий поводок?

Упомянутым парнем на поводке был сам Ричард.

Синие глаза Кары от возмущения метали молнии. Кэлен испугалась, что Ричард в гневе схватится за меч. Но ничего подобного не произошло. Он спокойно выслушал морд-сит и теперь невозмутимо ждал, не скажет ли она еще что-нибудь. Кэлен задумалась, боится ли Кара, что он ударит ее, или, наоборот, будет этому только рада.

17
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело