Выбери любимый жанр

Гурия для заклания - Браун Картер - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

– Значит, пойдешь с нами, – жестко сказал Керн. – Иди звони Беатрис и договаривайся о встрече.

Спустя минут пять совещание закончилось. Беатрис сразу согласилась на встречу. Время она назначила сама – половину девятого вечера. Сразу после этого Ломакс уехал в клуб.

Мюрид сослался на усталость и удалился в спальню, где его, быть может, ожидала Селина.

Мы остались вдвоем с Джулиусом Керном. Он долго молчал, постукивая пальцами по ручке кресла, а потом сказал:

– Ты упустил один важный момент, Дэнни.

– Какой? – насторожился я.

– Догадайся сам. Боюсь, что благодаря ему сегодня вечером у нас могут возникнуть проблемы.

– Говори прямо, Джулиус. Я не люблю загадок.

– Когда Ломакс держал Осман-бея в подвале, я пару раз наведывался туда, – признался он. – Этот человек – размазня, слабак. Он расскажет все, если к нему подойти достаточно круто. Но про бриллианты он не сказал ничего. Я уверен, что Осман-бей даже не видел их.

– Значит, их спрятала девчонка.

– Мюрид хочет спасти свою дочь, – задумчиво проговорил Джулиус – Я ничего не имею против этого. Но прежде, чем отец и дочь обнимутся, мне нужно будет сказать ей пару слов. Ты понял меня, Дэнни?

Глава 10

Ровно в четыре я позвонил в художественную галерею Мэтью Корли. Жизнерадостный голос Китти ответил:

– Мисс Торренс у телефона. Что вам угодно?

– Прошу прощения, – прошамкал я, старательно изменив голос. – Не могли бы вы разыскать для меня одну довольно редкую гравюру?

– Постараемся сделать все возможное, сэр, – заверила меня Китти. – О какой гравюре идет речь?

– Загляните себе под юбку, мисс Торренс, – мягко сказал я. – Расцветкой она напоминает ваши трусики.

В трубке раздался смех.

– Вы угадали, мистер Бойд. Ваша гравюра там, где ей и полагается быть.

– Судя по твоему настроению, мистер Корли не выставил тебя за дверь?

– Он сам явился после одиннадцати. Посидел немного и уехал домой. Дэнни, у него такой печальный вид. Я боюсь за него. Твое следствие сведет его в могилу.

– Ты преувеличиваешь, дорогая.

– А неприятности у него будут?

– Не исключено.

– Я так и знала. Кстати, он передал тебе еще одно послание.

– Какое?

– На этот раз довольно длинное. "Мистер Бойд, я не ставлю перед вами никаких условий. Но, возможно, впоследствии я попрошу о небольшой услуге. Хочу верить, что вы мне не откажете". Звучит весьма напыщенно, ты не находишь, Дэнни?

– Скорее, трогательно. А теперь я хочу сообщить тебе одну новость. Но, к сожалению, она грустная.

– Не пугай меня, Дэнни, – капризно пропела Китти.

– Сегодня вечером я буду занят.

– До самого утра?

– Я еще не знаю. Но при малейшей возможности я вырвусь к тебе.

– Верю тебе, Дэнни, – нежно проворковала она. – По состоянию Корли я поняла, что все должно разрешиться в самое ближайшее время.

– Ты у меня такая умная. Не грусти.

– А это не обещаю. И погрущу, и даже немножко поплачу. Кстати, Дэнни...

– Да?

– Можно, я переночую у тебя? Вдруг ты освободишься пораньше.

– Прекрасная идея! Я согласен.

– Только будь осторожнее сегодня. Не лезь под пули и все такое прочее.

– За кого ты меня принимаешь? Как я могу позволить кому-то испортить свой замечательный профиль?

* * *

Все дела на сегодня были закончены, и я стал готовиться к вечерней операции. Вздремнув пару часиков, я принял душ и оделся как можно проще: поношенная рубашка, старые джинсы, темные туфли, спортивная куртка. Полчаса я посвятил смазке револьвера. Тщательно зарядив его, я насыпал в карман горсть запасных патронов.

В семь часов я немного перекусил и уже собрался уходить, когда вспомнил, что мне может понадобиться фонарик.

Затем я отправился за Абдуллой Мюридом.

Наш план выглядел так.

Керн, Ломакс и Лейла Зента должны прибыть на виллу Корли в половине девятого и сделать все возможное для того, чтобы задержаться там до десяти. В девять я и Абдулла Мюрид попытаемся проникнуть туда со стороны пляжа. Это самое подходящее время. Сумерки уже достаточно густы, чтобы нас не заметили сверху, но абсолютный мрак, делающий невозможным подъем на скалу, еще не наступит. В нашем предприятии это один из самых опасных моментов: скала достаточно крута. Да и электрические заграждения мы собирались преодолеть в сумерках.

На пляж мы прибыли в восемь часов. Черные тучи сплошь затянули небо, погасив закатное солнце.

– Может быть, начнем сейчас? – предложил я Мюриду. – Мне кажется, уже достаточно темно.

– Согласен, – он внимательно посмотрел на меня. – Вы опытный альпинист, мистер Бойд?

– До сих пор мне не доводилось забираться выше, чем в окно первого этажа, – признался я. – Но и это было в молодости.

– Мне приходилось совершать несколько восхождений в Альпах. Я, пожалуй, пойду первым.

– Пожалуйста, – согласился я. – Но не забывайте об электрических проводах. Они венчают стену, идущую по гребню скалы.

Первые тридцать метров подъем был относительно пологим, и нам не составило особого труда преодолеть его. Но потом дела пошли похуже. Скала вздымалась почти отвесно, и подъем сразу замедлился. Я светил снизу фонариком, а Абдулла Мюрид методично ощупывал каждый камень, ища опору для рук и ног.

Когда до гребня скалы оставалось метров десять-пятнадцать, я совершил ошибку – глянул вниз на пройденный путь. Вид открывшейся подо мной бездны буквально парализовал меня. Голова закружилась, мышцы ослабли, и я чуть не рухнул вниз.

Лишь с великим трудом я заставил себя успокоиться и вновь тронуться в путь. Постепенно мои силы таяли. Каждый метр подъема давался с огромным трудом. Если меня что-то и выручало, то только врожденное упорство.

Внезапно нас объял мрак. Я с трудом различал собственную руку. Но самое страшное заключалось в том, что мой проводник куда-то исчез. Еще секунду назад он находился прямо надо мной, прокладывая путь по этой страшной крутизне, – и вот его уже нет. Испариться он не мог. Упасть тоже – я бы услышал шум падения. Да где же он, черт побери? Моя голова решительно ничего не соображала.

– Абдулла! – позвал я. – Где же вы?

Неожиданно его лицо появилось всего в полуметре надо мной. Сначала мне показалось, что он висит вверх ногами, но потом я сообразил: Абдулла Мюрид достиг гребня скалы и сейчас хочет помочь мне.

– Протяните мне руку, – сказал он. – Осталось последнее усилие...

– Вы думаете, я смогу сделать это? – сказал я с сомнением. – Мои пальцы одеревенели. Я не могу даже шевельнуться.

– Постарайтесь, мистер Бойд. Соберите в кулак всю вашу волю. Стоило ли лезть на такую кручу, чтобы сорваться в полуметре от вершины?

Я видел прямо над собой его руку с растопыренными пальцами. Покрепче уперевшись ногами в выступы скалы, я со стоном оторвал свою ладонь. Наши руки встретились – и через мгновение я уже лежал на траве рядом с Абдуллой Мюридом.

– Ну как? – спросил он.

– Клянусь, что никогда в жизни больше не отважусь на такое, – прохрипел я.

Мы отдыхали не более пяти минут. Перед тем, как встать, я глянул на часы. Было половина десятого. Совещание в вилле продолжалось уже почти час. Нам надо было спешить.

– Теперь я пойду первым, – сказал я. – Но сначала нужно преодолеть забор.

После того, что мы испытали на скале, залезть на двухметровый забор было шуточным делом. Между нижним проводом высокого напряжения и козырьком забора оставалось пространство не более чем в тридцать сантиметров. Эту преграду мы преодолели следующим образом: я приподнял провод выломанной в кустах рогаткой, и Абдулла проскользнул в образовавшуюся щель, а потом провод держат уже он, а лез я.

Все окна виллы были освещены. Горел свет и у ворот. Низко пригибаясь к земле, мы добежали до псарни.

– Здесь, – сказал я.

Мы присели в тени строения. Я еще раз оглянулся на виллу. Интересно, как приходится выворачиваться Керну и Ломаксу? Сумела ли Лейла отвлечь Майкла?

21
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело