Выбери любимый жанр

Труп не может больше ждать - Браун Картер - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

Когда мы вошли в гостиную, я внезапно остановилась, увидев Терри. Он сидел в кресле, глядя на нас. Правый его локоть покоился на ручке кресла, чтобы ослабить натяжение повязки. Пальцы его были в лубках. Он взглянул на меня без всякого выражения, и я непроизвольно задрожала.

Затем он взглянул на Рафаэля, и на мгновение я увидела в этом взгляде выражение глубочайшей ненависти и ярости, но оно быстро исчезло, и его глаза опять стали холодными.

– Не хотите ли присесть? – обратилась к нам миссис Вторм.

– Благодарю вас, – сказал Джонни и уселся на диван.

Я бочком подошла и уселась к нему поближе, а Рафаэль пододвинул кресло и уселся рядом. Вот так мы сидели и глядели друг на друга, и я уже подумала, не сошли ли они все с ума. После того, что произошло сегодня вечером, я не верила, что мы остались теми же людьми, за исключением Джонни, конечно. Но если бы кто-нибудь вошел сейчас в комнату, он решил бы, что намечается официальная встреча – гости только что прибыли и ждут, когда им подадут по первому коктейлю.

– О чем вы хотели поговорить со мной, мистер Рио? – спросила Мариам Вторм после весьма продолжительного молчания.

– Сначала о смерти вашего мужа, – ответил Джонни. – Каким-то образом меня впутали в это дело, и я хотел бы узнать подробности. Я думаю, что вы можете мне в этом помочь.

– Подробности очень просты, – сказала она. – Мой муж был убит человеком, сидящим здесь! – Она кивнула на Рафаэля.

– Его компаньон тоже был убит, – сказал Джонни, – Или вы уже об этом знаете?

– Да, я знаю, – сказала она, – Терри видел труп сегодня днем.

– Терри? – спросил Джонни.

– О, извините меня, мистер Рио, – просто сказала она. – Но случилось столько… Познакомьтесь с Терри. Терри – мой гость. Терри – это мистер Рио.

Терри осторожно посмотрел на Джонни и отвернулся.

– Вы говорили, мистер Рио? – напомнила она.

– Скажите, вы не знаете, по какой причине могли убить Андерсона? – честным голосом спросил Джонни, – Или кто мог его убить?

– Нет, – спокойно ответила она, – Хотя, несомненно, это убийство имеет отношение к тому займу, который должен был сделать Артуро Сантеррос у моего супруга. Но вы ведь уже знаете об этом, мистер Рио?

– Да, – согласился Джонни, – Но то, что Вега убил вашего мужа, звучит бессмысленно, ведь он находится здесь как телохранитель Артуро, зачем ему было убивать вашего супруга?

– Чтобы саботировать заем, естественно! – сказала она, – Президент Сантеррос недолго был президентом. В стране волнения, беспорядки, много контрреволюционеров, пытающихся скинуть новую власть. Вероятно, Вега – один из них.

– В таком случае, я считаю, что ему гораздо выгоднее было бы застрелить Артуро, – предположил Джонни.

– И открыто признать себя тем, кто он есть, то есть контрреволюционером? – Она холодно улыбнулась. – Он сделал все намного проще, мистер Рио, он саботировал заем и сохранил свое положение.

Джонни закурил, в его глазах появилось странное выражение.

– Вы уже умудрились все распутать? – спросил он.

– Я не такая дура, мистер Рио, – резко заявила она? – И мои ставки в этом деле высоки, очень высоки. Может быть, вы забыли, что Джонатан Вторм был моим мужем?

– Об этом я как раз и думаю, – Джонни улыбнулся. – О вашем муже, о вас.., и о Терри. Как относился ваш муж к тому, что в доме гостит битник?

– Терри был его другом, как и моим, – она презрительно улыбнулась, – Удовлетворяет вас этот ответ?

– Конечно, – сказал он, – Ладно, миссис Вторм, я считаю, что пора прекратить эту игру.

– Я думаю, вы правы, – сказала она. – Вы знаете, что произошло здесь сегодня днем. Вы сами можете видеть результат гнусного обращения с нами Рафаэля Веги! У Терри сломаны три пальца, а я всю жизнь буду носить следы от ударов хлыста!

– Надеюсь, у Мевис это пройдет скорее! – Голос Джонни звучал очень громко.

– Очень хорошо! – Она почти плюнула в него своими словами. – Значит, мы начинаем понимать друг друга, мистер Рио! Вы проглядели только одну маленькую деталь. Когда Вега и ваша.., подруга Мевис Зейдлиц попытались оставить труп моего супруга здесь, мы поймали их на месте преступления. И Терри заснял Вегу с телом моего мужа в руках. Негатив фотографии находится сейчас у полиции, мистер Рио.

– Это только доказывает, что Вега держал труп вашего мужа в своих руках, а не то, что он совершил убийство, – уверенно сказал Джонни.

– Я думаю, лейтенант Фрай вполне удовлетворится тем, что ему достался именно тот человек, которого он искал, – доверительно сказала она. – У него есть показания Алекса Милройда, люди которого видели, как Джонатан Вторм входил в дом Артуро, но не вышел из него. У лейтенанта Фрая имеются детальные показания, как люди Милройда следовали за Вегой в вашу контору, затем на пляж, где Вега и ваша подруга пытались оставить труп, чему помешало присутствие Андерсона. У него есть показания о вашем визите в дом Милройда в тот же вечер и о том, что вы пытались подбросить труп туда.

Она небрежно откинулась на спинку кресла, и лицо ее перекосилось от боли.

– Согласно мнению лейтенанта, это дело ясное, мистер Рио. Я точно знаю, что сейчас ведется по всему городу поиск Веги и блондинки, которая была с ним.

Ее голова стала медленно поворачиваться к Рафаэлю.

– Я бы посоветовала вам, сеньор, не сопротивляться аресту, когда вас найдут, – сказала она, не сумев сдержать своего торжества. – После того как лейтенант услышит о том нападении, которое вы совершили на меня и Терри сегодня днем, он просто решит, что вы страдаете манией убийства. Так что, я думаю, любой полицейский застрелит вас, если только заметит хоть малейший проблеск того, что вы собираетесь оказать сопротивление аресту!

Рафаэль в одно мгновение поднялся на ноги быстрым движением пантеры.

– Ты свое сделал, амиго, – сказал он Джонни. – Но сейчас, я думаю, моя очередь. Они похожи друг на друга, эти двое. – Он махнул рукой в сторону вдовы и Терри. – Они понимают только две вещи: страх и боль. Ты говорил от имени рассудка, Джонни, а с ними это бесполезно! Но я их понимаю, и они понимают меня.

Он подошел к креслу миссис Вторм.

– Мы хотим знать правду, маленькая бесовка! – сказал он почти шепотом. – Или вы заставите меня побить вас снова, или, может быть, пустить в ход нож? Я художник с ножом. Я могу обработать ваши ноздри так искусно, что вы почти не почувствуете боли. А после этого вы сможете выступать только в цирке – больше вас никуда не возьмут!

Она отшатнулась от него, буквально вдавившись в кресло.

– Это невозможно! – ломающимся голосом выкрикнула она. – Полиция будет здесь с минуты на минуту!

– Значит, вам придется говорить быстро, – сказал он. – Должен признаться, я был дураком достаточно долго. Слепым дураком! Есть вещи, которые мне не следовало бы забывать! Вещи, которые мне следовало бы помнить.

Он нагнулся и мягко потрепал ее волосы правой рукой, и она непроизвольно начала дрожать.

– Помните, я вас выпорол? – сказал он своим обычным тоном, – Вы не знали, забью я вас до смерти или нет. Сейчас то же самое, вы тоже не уверены, убью я вас, если вы мне солжете, или нет. Поверьте мне, я вас убью.

Его пальцы продолжали все так же мягко перебирать ее волосы, она начала дрожать, как истеричная кошка.

– Страх имеет свой собственный запах, – сказал Рафаэль. – Вы пуганая женщина, маленькая бесовка, и на это у вас есть все основания. Поэтому сейчас вы скажете мне правду!

– Оставьте ее в покое! – послышался резкий голос, – Проклятие! Я сказал, оставьте ее в покое!

Терри поднялся с кресла, вытянув перед собой правую руку, его глаза бешено сверкали.

– Вот как! – Рафаэль улыбнулся ему тигриной улыбкой, – А.., это наш галантный обладатель хлыста спешит на помощь сеньоре! – Он сделал шаг по направлению к Терри. – Как вам будет угодно, – сказал он, – Буду только рад доставить вам удовольствие, мой друг. Может быть, пальцы вашей правой руки?

В глазах Терри появились безысходность и выражение загнанного зверя.

24
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело